"كلياً أو جزئياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • total or partial non-observance
        
    • whole or in part
        
    • wholly or partly
        
    • all or part
        
    • totally or partially
        
    • whole or part
        
    • fully or partially
        
    • wholly or in part
        
    • full or in part
        
    • completely or partially
        
    • full or partial
        
    • wholly or partially the
        
    • fully or partly
        
    The source also concludes that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is in total or partial non-observance of the guarantees inherent to the right to a fair trial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    Source's contention as to the arbitrariness of the defendants' detention as a result of total or partial non-observance of their right to a fair trial UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    The State party should keep the reservations to the Covenant under constant review, with a view to withdrawing them in whole or in part. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبقي التحفظات على العهد قيد الاستعراض المستمر لترى ما إذا كان بوسعها سحبها كلياً أو جزئياً.
    Finally, the author states that it has not been proved that the non-disclosure of the unknown fact in issue is wholly or partly attributable to him. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    It involves removal of all or part of the female genital organs. UN ويتمثل هذا التشويه في استئصال الأعضاء التناسلية للإناث كلياً أو جزئياً.
    Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Accordingly, the source submits that the deprivation of liberty of Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov is arbitrary, since court reviews of the case are in total or partial non-observance of the guarantees enshrined in the right to a fair trial. UN وتبعاً لذلك، يقول المصدر إنّ حرمان السيد بافلوف والسيد غيناشيلكين والسيد بيسونوف من الحرية هو إجراء تعسفي، بما أنّ مراجعات القضية لا تتقيد كلياً أو جزئياً بالضمانات المجسدة في الحق في محاكمة عادلة.
    The source also submits that Liu Xianbin's detention is arbitrary since it is in total or partial non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    Moreover, the source submits that the trials of Thagyi Maung Zeya and Sithu Zeya are in total or partial non-observance of domestic and international norms related to the right to a fair trial. UN وفضلاً عن ذلك، يدفع المصدر بأن محاكمات تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لا تحترم كلياً أو جزئياً القواعد المحلية والدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    The total or partial non-observance of the relevant international standards contained in the Universal Declaration of Human Rights relating to the right to a fair trial can be of such gravity so as to confer on the deprivation of liberty, of whatever kind, an arbitrary character. UN إن عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، وهي القواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يمكن أن يصل إلى درجة من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعاً تعسفياً.
    12. In addition, the source contends that Liu Xianbin's deprivation of liberty is in total or partial non-observance of the international norms relating to the right to a fair trial. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، يدفع المصدر بأن حرمان ليو شيانبن من حريته، يتنافى كلياً أو جزئياً مع القواعد الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    The source submits that Mr. Alufisha's detention is arbitrary being in total or partial non-observance of the right to a fair trial. UN 8- يفيد المصدر بأن احتجاز السيد ألوفيشا هو إجراء تعسفي إذ تم دون التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Genocide is grounded in the intent to destroy a national, ethnic, racial or religious group in whole or in part. UN وترتكب الإبادة الجماعية بهدف تدمير جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية، تدميراً كلياً أو جزئياً.
    Where an appeal is lodged by the Public Prosecutor's Office, it can confirm the judgement or set it aside, in whole or in part. UN ويجوز للمحكمة، في الاستئناف المقدم من النيابة العامة، إما أن تؤكد الحكم أو أن تبطله كلياً أو جزئياً.
    Any of the following acts committed with the intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group as such: UN أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بصفتها هذه، إهلاكاً كلياً أو جزئياً:
    Draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    Draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea UN مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً
    This authority is empowered to delegate all or part of its operations to private operators in the form of concessions or leasing. UN هذه الهيئة مؤهلة لبيع عملياتها كلياً أو جزئياً إلى متعهدي القطاع الخاص في شكل امتياز أو إيجار.
    If such an initiative contravenes with peremptory norms of international law, it is declared totally or partially null and void by the Federal Assembly. UN وإذا خالفت أية مبادرة القواعد القطعية للقانون الدولي، تعلن الجمعية الاتحادية إلغاء وبطلان تلك المبادرة كلياً أو جزئياً.
    5. The Committee, a working group or rapporteur may request the author of a communication or the State party concerned to keep confidential the whole or part of any submission or information relating to the proceedings. UN 5- يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر إلى صاحب البلاغ أو الدولة الطرف المعنية الحفاظ كلياً أو جزئياً على الصفة السرية لأي بيانات أو معلومات مقدمة فيما يتعلق بالإجراءات.
    In the 10 other cases, recommendations had been fully or partially implemented. UN وبالنسبة إلى الحالات التسع الأخرى، نفذت التوصيات كلياً أو جزئياً.
    In this procedure, the court may reject the request or return the work capacity wholly or in part. UN ويجوز للمحكمة، في سياق هذا الإجراء، أن ترفض الطلب أو تعيد الأهلية للعمل كلياً أو جزئياً.
    Health insurance pays in full or in part for many prescription medicines. UN ويدفع التأمين الصحي كلياً أو جزئياً تكاليف العديد من اﻷدوية التي توصف للمرضى.
    In many countries of the world children with disabilities are subject to a variety of practices that completely or partially compromise this right. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    Persons with a disability: Persons rendered incapable by a full or partial disability of earning a living to support themselves and their family dependents UN المصابون بعاهات: بحيث تعجزهم العاهة كلياً أو جزئياً عن كسب عيشهم وعيش أسرتهم التي يعولونها.
    317. Italy was heartened by the fact that Somalia had accepted, fully or partly, all 155 recommendations received. UN 317- وتحمست إيطاليا لقبول الصومال جميع التوصيات التي تلقاها والبالغ عددها 155 توصية، كلياً أو جزئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus