"كلّما كان ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • where
        
    Elements of commentaries could, where appropriate and possible, be considered by the Drafting Committee before being incorporated into the final commentaries. UN ويُقترح أن تنظر لجنة الصياغة في بعض مكوّنات التعليقات قبل إدراجها في التعليقات النهائية، كلّما كان ذلك مناسباً وممكناً.
    where possible and appropriate, those comments were incorporated into a new version of the draft revised questionnaire. UN وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان.
    Overall, it is recommended that special attention be paid to assessing the impact of public information campaigns and that they be rigorously monitored and evaluated, where possible with the participation of the intended audiences. UN ويوصى اجمالا بضرورة توجيه انتباه خاص إلى موضوع تقدير تأثير حملات الإعلام الجماهيري ورصدها وتقييمها بدقّة شديدة بمشاركة جمهور المشاهدين المقصودين، كلّما كان ذلك ممكنا.
    (c) where applicable, the resulting exchange gains or losses are transferred to the respective donor accounts. UN (ج) ويتم، كلّما كان ذلك منطبقا، تحويل المكاسب أو الخسائر الناتجة من صرف العملة إلى حسابات المانحين ذات الصلة.
    (c) where applicable, the resulting exchange gains or losses are transferred to the respective donor accounts. UN (ج) ويتم، كلّما كان ذلك منطبقا، تحويل المكاسب أو الخسائر الناتجة من صرف العملة إلى حسابات المانحين ذات الصلة.
    (c) where applicable, the resulting exchange gains or losses are transferred to the respective donor accounts. UN (ج) ويتم، كلّما كان ذلك منطبقا، تحويل المكاسب أو الخسائر الناتجة من صرف العملة إلى حسابات المانحين ذات الصلة.
    (c) where applicable, the resulting exchange gains or losses are transferred to the respective donor accounts. UN (ج) ويتم، كلّما كان ذلك منطبقا، تحويل المكاسب أو الخسائر الناتجة من صرف العملة إلى حسابات المانحين ذات الصلة.
    The KOWI partners coordinate assistance activities on the ground, share data and provide mutual logistical assistance where feasible. UN ويقوم الشركاء في مبادرة " KOWI " بتنسيق أنشطة المساعدة في الميدان، وتقاسم البيانات وتبادل المساعدة اللوجستية كلّما كان ذلك ممكنا.
    10. Parliaments should clearly lay down in the founding law a transparent selection and appointment process, as well as for the dismissal of the members of NHRIs in case of such an eventuality, involving civil society where appropriate. UN 10- ينبغي للبرلمان أن يعرض بوضوح في القانون التأسيسي عمليةً شفّافة لاختيار أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعيينهم، وإقالتهم عند الاقتضاء، مع إشراك المجتمع المدني، كلّما كان ذلك مناسباً.
    (b) Technical and, where possible and appropriate, financial support is provided to the institution to support its reorientation. UN (ب) من أجل إعادة توجيهها، تتلقى المؤسسة الدعم التقني وأيضا الدعم المالي كلّما كان ذلك مُمكنًا ومُناسبًا.
    (v) Ensure, where relevant, that judicial decisions and official actions take the prohibition of descent-based discrimination fully into account; UN (ت) الحرص على مراعاة حظر التمييز القائم على النسب تمام المراعاة عند اتخاذ القرارات القضائية والإجراءات الرسمية كلّما كان ذلك مناسباً؛
    (v) Ensure, where relevant, that judicial decisions and official actions take the prohibition of descent-based discrimination fully into account; UN (ت) الحرص على مراعاة حظر التمييز القائم على النسب تمام المراعاة عند اتخاذ القرارات القضائية والإجراءات الرسمية كلّما كان ذلك مناسباً؛
    (v) Ensure, where relevant, that judicial decisions and official actions take the prohibition of descentbased discrimination fully into account; UN (ت) الحرص على مراعاة حظر التمييز القائم على النسب تمام المراعاة عند اتخاذ القرارات القضائية والإجراءات الرسمية كلّما كان ذلك مناسباً؛
    Therefore, in the proposed text for paragraph 47, wherever " with respect to a sole or third conciliator " appeared, it should be replaced by " where appropriate " . UN ولذلك، ينبغي الاستعاضة، في النص المقترح للفقرة 47، عن عبارة " في حالة تعيين موفّق وحيد أو موفّق ثالث " ، حيثما وردت، بعبارة " كلّما كان ذلك مناسباً " .
    (v) Ensure, where relevant, that judicial decisions and official actions take the prohibition of descent-based discrimination fully into account; UN (ت) الحرص على مراعاة حظر التمييز القائم على النسب تمام المراعاة عند اتخاذ القرارات القضائية والإجراءات الرسمية كلّما كان ذلك مناسباً؛
    (v) Ensure, where relevant, that judicial decisions and official actions take the prohibition of descent-based discrimination fully into account; UN (ت) الحرص على مراعاة حظر التمييز القائم على النسب تمام المراعاة عند اتخاذ القرارات القضائية والإجراءات الرسمية كلّما كان ذلك مناسباً؛
    46. We recognize that specific groups are particularly vulnerable to situations of urban crime, and we therefore recommend the adoption and implementation of civic intercultural programmes, where appropriate, aimed at combating racism and xenophobia, reducing the exclusion of minorities and migrants and thus promoting community cohesion. UN 46- نُدرك أنَّ هناك فئات محدَّدة شديدة التعرُّض لأجواء الجريمة الحضرية؛ ولذلك، نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، كلّما كان ذلك مناسباً، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحدّ من عزلة الأقليات والمهاجرين ممّا ييسّر تلاحم المجتمع.
    46. We recognize that specific groups are particularly vulnerable to situations of urban crime, and we therefore recommend the adoption and implementation of civic intercultural programmes, where appropriate, aimed at combating racism and xenophobia, reducing the exclusion of minorities and migrants and thus promoting community cohesion. UN 46- نُدرك أنَّ هناك فئات محدَّدة شديدة التعرُّض لأجواء الجريمة الحضرية؛ ولذلك، نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، كلّما كان ذلك مناسباً، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحدّ من عزلة الأقليات والمهاجرين ممّا ييسّر تلاحم المجتمع.
    " 46. We recognize that specific groups are particularly vulnerable to situations of urban crime, and we therefore recommend the adoption and implementation of civic intercultural programmes, where appropriate, aimed at combating racism and xenophobia, reducing the exclusion of minorities and migrants and thus promoting community cohesion. UN " 46 - نُدرك أنَّ هناك فئات محدَّدة شديدة التعرُّض لأجواء الجريمة الحضرية؛ ولذلك، نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، كلّما كان ذلك مناسباً، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحدّ من عزلة الأقليات والمهاجرين ممّا ييسّر تلاحم المجتمع.
    " 46. We recognize that specific groups are particularly vulnerable to situations of urban crime, and we therefore recommend the adoption and implementation of civic intercultural programmes, where appropriate, aimed at combating racism and xenophobia, reducing the exclusion of minorities and migrants and thus promoting community cohesion. UN " 46 - نُدرك أنَّ هناك فئات محدَّدة شديدة التعرُّض لأجواء الجريمة الحضرية؛ ولذلك، نوصي باعتماد وتنفيذ برامج مدنية مشتركة بين الثقافات، كلّما كان ذلك مناسباً، تهدف إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والحدّ من عزلة الأقليات والمهاجرين ممّا ييسّر تلاحم المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus