The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال. |
The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible and, in any event, unfounded on the merits. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال. |
In any case the decision on this should be the responsibility of the new political dispensation in the DRC. VIII. WAY FORWARD | UN | غير أن البت في هذا الأمر ينبغي أن يكون في كل الأحوال مسؤولية النظام السياسي الجديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
In any case, the injured party may demand fair material and moral compensation for the injury suffered. | UN | وفي كل الأحوال يحق للمتضرر المطالبة بتعويض عادل عما لحق به من ضرر مادي ومعنوي. |
Members of the United Nations system have different mandates and missions which do not always complement each other. | UN | فأعضاء منظومة الأمم المتحدة لديهم ولايات ومهام مختلفة لا يُكمل بعضها بعضا في كل الأحوال. |
The legislation had been drafted to ensure that the right to legal assistance was guaranteed in all cases. | UN | وسعى المشرع إلى ضمان الحق في مساعدة قانونية في كل الأحوال. |
Come on, we're all gonna be dead soon enough anyway. | Open Subtitles | هيا في كل الأحوال سنموت جميعاً في القريب العاجل |
The court further held that in any event, it was clear after a prima facie consideration of the documentary evidence submitted that no arbitration agreement had been concluded by the parties. | UN | ورأت المحكمة كذلك أن الطرفين لم يُبرِما، في كل الأحوال وبعد النظر في ظاهرة الأدلة المستندية المقدمة، أيِّ اتفاق تحكيم. |
The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. | UN | ولا يستغرق البيان الأول أكثر من خمس دقائق والثاني أكثر من ثلاث دقائق، وعلى الممثلين أن يتحروا الإيجاز في كل الأحوال بقدر الإمكان. |
The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. | UN | ولا يستغرق البيان الأول أكثر من خمس دقائق والثاني أكثر من ثلاث دقائق، وعلى الممثلين أن يتحروا الإيجاز في كل الأحوال بقدر الإمكان. |
The time might have come to allow the funds and programmes to leave the common system, which they were already doing in any event. | UN | وقال إن الوقت حان ربما للسماح للصناديق والبرامج بمغادرة النظام الموحد، وهو ما تفعله في كل الأحوال. |
The first shall be limited to five minutes and the second to three minutes; representatives shall in any event attempt to be as brief as possible. | UN | ويقتصر البيان الأول على خمس دقائق والثاني على ثلاث؛ وفي كل الأحوال يتوخى الممثلون الإيجاز قدر الإمكان. |
In any case, the Minister shall be required to ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. | UN | ويتعين على الوزير في كل الأحوال الحرص على أن تحظى الجمعية التي تضم أكبر عدد من الأعضاء والمستفيدين من الصندوق بالتمثيل. |
In any case, the need for the United Nations will increase, and we call for preparedness for that eventuality. | UN | في كل الأحوال إذن ستزداد الحاجة للأمم المتحدة، ونحن ننادي بالاستعداد لذلك. |
All official interlocutors indicated that the second 24-hour period had to be ordered by a prosecutor, in any case. | UN | واتفق جميع المحاورين الرسميين على أن مدة ال24 ساعة الإضافية يجب أن تكون بأمر من المدعي العام في كل الأحوال. |
It was stated that recommendation 196 would in any case apply irrespective of whether the goods were accompanied by a negotiable document or not. | UN | وقيل إنّ التوصية 196 ستنطبق في كل الأحوال بصرف النظر عما إذا كانت السلع مشفوعة بمستند قابل للتداول أم لا. |
Although judicial processes did not always lend themselves to speedy resolution, the Tribunals could do better. | UN | ولئن كانت العمليات القضائية لا تتسم في كل الأحوال بسرعة الفصل في القضايا، فإن بوسع المحكمتين أن تكون أفضل حالا. |
However, the principle of parity between official languages was not always respected with respect to the dissemination of information materials through the Internet. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
In all cases, however, I believe that these threats will pass in time, particularly if we join forces and act as one to confront them together. | UN | إلا أنه في كل الأحوال عرض أؤمن أنه سوف يأخذ وقته ويزول، خاصة إذا أجمعنا أمرنا وجمعنا قوانا لمواجهته سويا. |
The world will never be ready, but it will happen anyway. | Open Subtitles | لن يستعد العالم أبداً لكن هذا سيحدث في كل الأحوال |
In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. | UN | ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع. |
I don't know. either way, we should talk with them. | Open Subtitles | لا أعرف يجب أن نتحدّث إليهم في كل الأحوال |
In all events, complainants were issued with guidance and advice on the legal avenues for resolving their cases. | UN | وفي كل الأحوال تم توجيه مقدميها وإرشادهم إلى الطرق القانونية لحلها. |
The principle of mutuality and reciprocity shall for this purpose, be at all times recognized. | UN | ويؤخذ في كل الأحوال بمبدأ المعاملة بالمثل. |
To that end, the Political Constitution of the Plurinational State of Bolivia is merely proclaiming a right whose realization is always, and in every case, linked to peaceful procedures. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدستور السياسي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات ينص على حق يرتبط إعماله دائما وفي كل الأحوال بالطرق السلمية. |
6.2.1.7.2 The proficiency test of a manufacturer shall in all instances be carried out by an inspection body approved by the competent authority of the country of approval. | UN | 6-2-1-7-2 تقوم بإجراء اختبار كفاءة الصانع في كل الأحوال هيئة فحص تقرها السلطة المختصة في بلد الاعتماد. |
There is absolutely no justification, under any circumstances, for this Israeli hysteria, this widespread killing and this deliberate destruction. | UN | في كل الأحوال لا يوجد مطلقا ما يمكن أن يبرر هذا الجنون الإسرائيلي، هذا القتل الواسع، هذا التدمير المتعمد. |
At any rate, we all are against terrorism. | UN | في كل الأحوال نحن جميعا بالطبع ضد الإرهاب. |
Or you can take my room if you want, since I'm down there all the time anyways. | Open Subtitles | أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت، بما أنني في القبو طوال الوقت في كل الأحوال. |
The truth, for better or for worse, burning fiercely, just below the surface. | Open Subtitles | بذرة الأمل، الحقيقة في كل الأحوال تحترق بشدة تحت السطح فحسب |