"كل التدابير الممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all possible measures
        
    • all feasible measures
        
    • every possible measure
        
    • every measure possible
        
    • all possible steps
        
    • everything possible
        
    She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    MONUA will continue to take all possible measures to enhance the security of its team sites and to ensure the safety and security of its personnel. UN وسوف تواصل البعثة اتخاذ كل التدابير الممكنة لتعزيز اﻷمن في مواقع أفرقتها ولكفالة سلامة وأمن أفرادها.
    She strongly urges the Government to continue to take all possible measures to prevent these abuses in the future. UN وهي تحث الحكومة بشدة على مواصلة اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع هذه التجاوزات في المستقبل.
    States Parties shall take all feasible measures to prevent such recruitment. UN وتتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير الممكنة عملياً لمنع هذا التجنيد.
    19. The Advisory Committee stresses that every possible measure should be taken to mitigate the security risk to the staff members. UN 19 - وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة اتخاذ كل التدابير الممكنة للتخفيف من المخاطر الأمنية التي يتعرض لها الموظفون.
    We are also taking every measure possible to avert a full epidemic through an awareness campaign. UN كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء.
    The Government of Sri Lanka takes these problems very seriously and is taking all possible measures to address them. UN وتأخذ حكومة سري لانكا هذه المشاكل بجدية شديدة، وهي تتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجتها.
    all possible measures to improve the security conditions in the region must be taken, beginning with the disarming of the militias in order to halt attacks against civilians. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    The Dominican Republic has been taking all possible measures to prevent the use of its territory as a medium for drug trafficking and drug use. UN والجمهورية الدومينيكية تتخذ كل التدابير الممكنة لمنع استخدام أراضيها للاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    To this end, ACC calls upon all Governments to take all possible measures to ensure the safety of United Nations staff. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Earlier this year the New Zealand Government took the initial step of calling for all possible measures to ensure the safety of United Nations personnel. UN وفي وقت سابق من هذا العام، بادرت حكومة نيوزيلندا بالدعوة الى اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    The Vice-Minister urged UNTAC to take all possible measures to ensure the security of the Vietnamese population in Cambodia. UN وحث نائب الوزير السلطة الانتقالية على اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان أمن السكان الفييتناميين في كمبوديا.
    The representative stated that, owing to illiteracy and poverty, child marriage was still to some extent prevalent but the Government was taking all possible measures to punish the offenders. UN وقال الممثل ان زواج اﻷطفال مازال سائدا الى حد ما بسبب اﻷمية والفقر، ولكن الحكومة تتخذ كل التدابير الممكنة لمعاقبة المخالفين انتهاكا للقانون.
    The Lebanese Armed Forces also requested UNIFIL to take all possible measures to stop this Israeli aggression and to include telecommunications violations on the regular agenda of the tripartite meetings. UN وطلب أيضا الجيش اللبناني من اليونيفيل اتخاذ كل التدابير الممكنة لوقف هذا العدوان الإسرائيلي وإدراج انتهاكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جدول الأعمال العادي للاجتماعات الثلاثية.
    Encouraging the Government of Liberia to reaffirm its commitment and redouble its efforts to ensure the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and to take all possible measures to prevent rough diamond smuggling, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام،
    Encouraging the Government of Liberia to reaffirm its commitment and redouble its efforts to ensure the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and to take all possible measures to prevent rough diamond smuggling, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها ومضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس الخام،
    Encouraging the Government of Liberia to reaffirm its commitment and redouble its efforts to ensure the effective implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia and to take all possible measures to prevent rough diamond smuggling, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على إعادة تأكيد التزامها وعلى مضاعفة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في ليبريا، وعلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تهريب الماس،
    17. States shall take all feasible measures to ensure the maximum reliability of SD/SDA or SN/SDA mechanisms. UN 17- تتخذ الدول كل التدابير الممكنة لضمان أقصى درجة من الموثوقية للأجهزة الاحتياطية للتعطيل الذاتي.
    (i) all feasible measures should be taken to protect civilians moving close to mined areas, and UN `1` ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لحماية المدنيين من الاقتراب إلى مناطق الألغام؛ و
    However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. UN بيد أنه في حين أن حكومته قد اتخذت كل التدابير الممكنة لكفالة تحقيق هذه النتيجة، فإن استمرار النزاعات المسلحة في شرق البلد لا يزال يستنزف قوة السكان وحيويتهم.
    It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis. UN ومن المهم بالمثل أن نتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجة الأزمة المالية العالمية الحالية ومنعها من التحول إلى أزمة بشرية وإنمائية.
    I urge NATO and the coalition forces to take every measure possible to speed the deployment of security assistance in the provinces. UN وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات.
    We are taking all possible steps to ensure the implementation of the well-known international conventions on the control of narcotics, to which we acceded in the spring of 1994. UN ونحن نقوم باتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان تنفيذ الاتفاقيات الدولية المشهورة لمراقبة المخدرات، والتي انضممنا إليها في ربيع عام ١٩٩٤.
    It is also understood that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. UN ومفهوم أيضا أنه سيتم اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة الاستفادة من خدمات المؤتمرات بقدر أكبر من الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus