"كل الجهود الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all international efforts
        
    • international efforts should
        
    The intransigence of Israeli Governments has aborted all international efforts to find a peaceful solution to the Middle East conflict and is still continuing. UN لقد أدى تعنت حكومات إسرائيل إلى إجهاض كل الجهود الدولية التي بذلت ولا تزال تبذل من أجل حل سلمي لقضية الشرق الأوسط.
    Turkey also supports all international efforts to resolve the Middle East issue. UN وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    Bangladesh believes that outer space is the common heritage of mankind and supports all international efforts to prevent an arms race in outer space. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The International Contact Group reiterated that the Djibouti process remained the framework within which all international efforts should be undertaken. UN وأكد فريق الاتصال الدولي أن عملية جيبوتي لا تزال تمثل الإطار الذي ينبغي أن تجري فيه كل الجهود الدولية.
    Our Government has ratified nine international conventions against terrorism and we join all international efforts to combat this menace. UN وقد صدقت حكومتي على تسع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن ننضم إلى كل الجهود الدولية الرامية إلى محاربة هذا الخطر.
    Germany will continue to support all international efforts to counter the adverse effects of climate change and to reach a global agreement. UN وستستمر ألمانيا في مساندة كل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وإلى التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Turkey supports all international efforts aimed at the settlement of the Middle East question. UN وتؤيد تركيا كل الجهود الدولية الرامية إلى تسوية قضية الشرق الأوسط.
    Serbia and Montenegro supports and is ready to participate in all international efforts aimed at suppressing the spread of this type of weapon. UN وصربيا والجبل الأسود تؤيد كل الجهود الدولية الرامية إلى كبح انتشار هذا النوع من الأسلحة وهي مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    The Kingdom of Saudi Arabia supports all international efforts aimed at general and complete disarmament, particularly weapons of mass destruction. UN إن المملكة العربية السعودية تدعم كل الجهود الدولية لنـزع السلاح العام والكامل، لا سيما أسلحة الدمار الشامل.
    We support all international efforts to prevent an arms race in outer space. UN وندعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Japan intends to be at the forefront of all international efforts to promote our common goals in this extremely important part of the globe. UN كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة.
    Libya is determined to support and contribute to all international efforts aimed at guaranteeing the effective enjoyment of human rights. UN وبلادي عاقدة العزم للمساهمة ودعم كل الجهود الدولية لكفالة التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    Turkey supports all international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and that can be acceptable to all States. UN وإن تركيا تدعم كل الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول.
    My Government's accession and signature therefore demonstrate our commitment to supporting all international efforts to eradicate such weaponry. UN وانضمام حكومة بلدى إلى هذه الاتفاقية وتوقيعها عليها إنما يدلان على إلتزامنا بتأييد كل الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك اﻷسلحة.
    Bangladesh also holds that outer space is a common heritage of mankind and supports all international efforts to prevent an arms race in outer space. UN وتدعم بنغلاديش، التي ترى أيضاً أن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية، كل الجهود الدولية الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Finally, I would like to reaffirm that the Government of the Republic of Yemen supports all international efforts aimed at adopting measures to prevent weapons ending up in the hands of non-State actors. UN وختاما، أود التأكيد مجددا على أن حكومة الجمهورية اليمنية تدعم كل الجهود الدولية الرامية إلى وضع المزيد من التدابير الاحترازية التي من شأنها أن تحد من تدفق الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول.
    Vanuatu looks forward to the adoption at this meeting of a bold, action-oriented, realistic and achievable declaration of commitments that will galvanize all international efforts and political will to date. UN وتتطلع فانواتو إلى أن يعتمد هذا الاجتماع إعلانا للالتزامات يكون جريئا وواقعيا وقابلا للتحقيق، وتجمع كل الجهود الدولية وما بدا من إرادة سياسية حتى الآن.
    It has established schools, hospitals, universities, nurseries and social welfare institutions. It has also promulgated regulations, guaranteed rights and endorsed all international efforts to preserve human dignity, ensure justice and equality and prohibit inhuman practices. UN وقد أنشأت المدارس والمستشفيات والجامعات ودور الحضانة والرعاية الاجتماعية ووضعت النظم وكفلت الحقوق وباركت كل الجهود الدولية الداعية لحفظ الكرامة وتحقيق العدل والمساواة وحظر الممارسات اللاإنسانية.
    20. Saudi Arabia noted that it was among the first States to condemn terrorism and has supported all international efforts in this regard. UN 20 - ولاحظت المملكة العربية السعودية أنها كانت من أوليات الدول التي أدانت الإرهاب وساندت كل الجهود الدولية في هذا الصدد.
    Ever since then, all international efforts to implement that resolution have failed. Conflict and bloodshed have continued. The prospects for a comprehensive peace in the region have grown ever dimmer. UN ومنذ ذلك الوقت فشلت كل الجهود الدولية لتنفيذ هذا القرار، فاستمر الصراع ونزيف الدماء وابتعد أفق تحقيق السلام الشامل في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus