"كل الدعم اللازم" - Traduction Arabe en Anglais

    • all necessary support
        
    • all the necessary support
        
    • all the support necessary
        
    • all support necessary
        
    • all the required support to
        
    • the necessary support to
        
    • all the support it needed
        
    The Mission has provided all necessary support to the implementation of Umoja, including training and resource requirements. UN قدمت البعثة كل الدعم اللازم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك الاحتياجات من التدريب والموارد.
    (iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛
    Lack of resources was one of the challenges the country faced, and he hoped that the international community would continue to extend all necessary support. UN وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم.
    If it is to make more progress, the Court should be given all the necessary support. UN وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها.
    Furthermore, the Secretary-General must continue to receive all the support necessary for the publication by the Department of Information of documentation enabling the public at large to become more aware of the importance of Antarctica to a balanced world ecosystem. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يواصل اﻷمين العام تلقي كل الدعم اللازم لكي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بنشر الوثائق التي تتيح زيادة إدراك الجمهور عموما ﻷهمية انتاركتيكا للنظام الايكولوجي العالمي المتوازن.
    The Subcommittee noted with satisfaction the voluntary contributions that were being made by Member States, including cash contributions from Austria, China and Germany, and encouraged Member States to provide, on a voluntary basis, all support necessary, including financial support, to UN-SPIDER to enable it to carry out its workplan for the biennium 2012-2013. UN 110- ولاحظت اللجنة الفرعية مع الارتياح ما تقدَّمه الدول الأعضاء من تبرعات، ومنها تبرعات نقدية من ألمانيا والصين والنمسا، وشجّعت الدول الأعضاء على أن تقدّم طوعيا كل الدعم اللازم لبرنامج سبايدر، بما فيه الدعم المالي، لكي يتمكّن البرنامج من تنفيذ خطة عمله لفترة السنتين 2012-2013.
    My country is ready effectively to contribute to that exercise and to provide all necessary support for its successful conclusion. UN وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح.
    In Iraq, a united international community should give the Iraqi people all necessary support for the building of an independent and democratic Iraq. UN وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي.
    These centres should therefore receive all necessary support. UN لذلك ينبغي لهذه المراكز أن تلقى كل الدعم اللازم.
    It is imperative to provide all necessary support to the task force in order to ensure the effective operations of the camp. UN ومن الضروري تأمين كل الدعم اللازم لفرقة العمل لضمان فعالية عمليات المخيم.
    It also requested the Secretary-General to provide all necessary support for the sixth working session of the Open-ended Working Group. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم لدورة العمل السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    For its part, the Republic of Serbia stands ready to provide all necessary support to such an investigation. UN وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق.
    all necessary support should be provided to the Operation to ensure the discharge of its mandate. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    Finally, let me point out that the IAF will be pleased to continue preparing the annual reports on highlights in space technology for the United Nations and providing all necessary support to this Committee. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أوضح أن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية يسعده أن يواصل اعداد التقارير السنوية لﻷمم المتحدة عن أبرز المنجزات في تكنولوجيا الفضاء، وتوفير كل الدعم اللازم لهذه اللجنة.
    In order to consolidate and give hope to all these troubled parts of the world the international community must render all necessary support. UN وبغية استقرار جميع أنحاء العالم المضطربة هذه وإعطائها اﻷمل، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها كل الدعم اللازم.
    We therefore reiterate our call for the appointment of an experienced Lomé-based Director, provided with all the necessary support to revitalize its activities. UN ومن ثم نحن نكرر دعوتنــا إلى تعيين مدير متمرس يكون مستقرا في لومي ويوفر له كل الدعم اللازم لتنشيط المركز.
    We urge that this Office be given all the necessary support to carry out its duties. UN ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته.
    It had assigned some of its most capable prosecutors to the Curuguaty case and had provided them with all the necessary support. UN وقد عينت النيابة العامة عدداً من أقدر أعضاء النيابة العامة لقضية كوروغواتي وقدمت إليهم كل الدعم اللازم.
    The Transitional Executive Council, the Independent Electoral Commission, the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority can work effectively only if they receive all the support necessary and the resources they need to function. UN ولا يمكن للمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة لوسائط الاعلام، وهيئة الاذاعة المستقلة أن تعمل على نحو فعال إلا إذا تلقت كل الدعم اللازم والموارد التي تحتاجها للقيام بمهامها.
    We therefore call on all relevant United Nations system organizations and other international organizations, to actively contribute to the preparatory review process and provide all the support necessary for the successful holding of the conference; UN ولذلك ندعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، إلى الإسهام بنشاط في عملية الاستعراض التحضيرية وتقديم كل الدعم اللازم لعقد المؤتمر بنجاح؛
    The Subcommittee noted with satisfaction the voluntary contributions that were being made available by Member States, including cash contributions from Austria, China and Germany, and encouraged Member States to provide, on a voluntary basis, all support necessary, including financial support, to UN-SPIDER to enable it to carry out its current workplan for the biennium 2010-2011. UN 104- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح ما تقدّمه الدول الأعضاء حاليا من تبرعات، منها تبرعات نقدية من ألمانيا والصين والنمسا، وشجّعت الدول الأعضاء على أن تقدّم طوعيا كل الدعم اللازم لبرنامج UN-SPIDER، بما فيه الدعم المالي، لكي يتمكّن البرنامج من تنفيذ خطة عمله الحالية لفترة السنتين 2010-2011.
    It is critical that the United Nations extend all the required support to ECOWAS and the African Union as they strive to address the prevailing situation. UN ومن الضروري أن تقدم الأمم المتحدة كل الدعم اللازم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في سعيهما لمعالجة الحالة السائدة.
    Nigeria urged all Member States to provide UNIDO with all the support it needed to achieve its mandate. UN وتحث نيجيريا جميع الدول الأعضاء على أن تقدم لليونيدو كل الدعم اللازم لتحقيق ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus