Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البنَّاء، مثل منظمة العفو الدولية. |
Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البناء، مثل منظمة العفو الدولية. |
We urge all those who have yet to sign up as sponsors to do so at the Secretariat table. | UN | ونحث كل الذين لم يوقعوا بعد كمشاركين في تقديم مشروع القرار على التوقيع على طاولة الأمانة العامة. |
May God bless her... and all who sail in her. | Open Subtitles | عليها بركة الله و على كل الذين يبحرون فيها |
We also mourn all of those who have fallen victim to terrorists in different parts of the globe. | UN | ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم. |
all those who will appear were chosen considering their past. | Open Subtitles | كل الذين سيظهرون، إخترناهم مع أخذ ماضيهم فى الإعتبار |
I've watched him grow from a boy into a man, seen him exterminate all those who stood in his way. | Open Subtitles | راقبته و هو ينمو يتحول من طفل الى رجل و يبدأ فى أبادة كل الذين يقفون فى طريقه |
He also recalled the tremendous contribution of all those who had travelled to outer space to the development of space science and technology and their applications. | UN | كما ذكَّر بما قدّمه كل الذين حلّقوا في الفضاء الخارجي من إسهام هائل في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها. |
On this day in particular, I am eager to add my voice to all those who fight against discrimination in all its forms. | UN | وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله. |
In conclusion, I would like once again to thank all those who helped me during the work of the Eighth Meeting of States Parties. | UN | ختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى كل الذين ساعدوني أثناء الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
The efforts of all those who had contributed to that state of affairs should be acknowledged. | UN | وينبغي تقدير جهود كل الذين أسهموا في إيصال اﻷمور إلى حالتها الراهنة. |
It is therefore incumbent on all those who genuinely want peace to lend their weight to an early settlement of this basic problem. | UN | وبناء على ذلك فإن المسؤولية تقع على عاتق كل الذين يريدون السلم حقا لوضع ثقلهم من أجل تسوية مبكرة لهذه المشكلة اﻷساسية. |
all those who have been in power in Iraq since 1921 have said this, beginning with Faisal I, Ghazi ibn Faisal, Faisal ibn Ghazi ibn Faisal, Nuri Said, Yasin Al-Hashemi, Tawfiq Al-Suwaydi and others who held high-ranking posts until 14 July 1958. | UN | إن كل الذين وصلوا إلى الحكم في العراق منذ عام ٩٢١١ قالوا ذلك.. فيصل اﻷول.. وغازي بن فيصل.. وفيصل بن غازي بن فيصل.. |
all those who truly cared about the work of the Committee should condemn that shameful waste of its time, as his delegation certainly did. | UN | وعلى كل الذين يهتمون حقا بعمل اللجنة أن يدينوا مضيعة الوقت المخجلة هذه، على غرار ما فعله وفده بالتأكيد. |
Let us not disappoint the hopes of all those who love freedom and justice. | UN | وعلينا ألا نخيب آمال كل الذين يحبون الحرية والعدالة. |
The Democratic Republic of the Congo believes that the Ugandans must give up such musings, and it is time for all who have been encouraging these activities to persuade the Ugandans to stop. | UN | وحان الوقت ليعمل كل الذين كانوا يشجعون هذه اﻷنشطة، على حث اﻷوغنديين على وقف هذه اﻷعمال. |
Her delegation thanked all who had provided China with images and other space-related technical assistance. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشكر كل الذين قدموا للصين الصور وغيرها من المساعدة التقنية المتعلقة بالفضاء. |
The credibility and effectiveness of the United Nations Security Council is a matter of concern to all who wish to see resolute and cooperative action on behalf of international peace and law. | UN | فمسألة مصداقية مجلس اﻷمن الدولي وفعاليته تهم كل الذين يودون رؤية إجراءات قاطعة وتعاونية لصالح السلم والقانون الدوليين. |
I would like, then, to thank, here and now, all of those who have contributed, especially the members of the Commission, of course. | UN | لذلك أود أن أشكر، هنا والآن، كل الذين ساهموا، خاصة أعضاء اللجنة بالطبع. |
During the Senate Watergate Committee hearings, this enormous chart was put up, in which everyone who received money from this secret fund was put on the wall. | Open Subtitles | خلال جلسات الاستماع، تم تعليق جدول كبير جداً، يضم أسماء كل الذين تلقوا أموالاً من هذا الصندوق السري. |
We call on all those that have not yet done so to ratify the Treaty as soon as possible. | UN | وندعو كل الذين لم يصدقوا بعد على المعاهدة أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن. |
And I keep saying to myself I won't tell her because everyone I love turns out to be crazy or mean or cancer-y or... or leaves. | Open Subtitles | وأظل أخبر نفسي أنني لن أخبرها لأن كل الذين أحببتهم اتضح أنهم مجانين أو دنيئين أو مصابين بالسرطان .. |
All your old enemies from your spy days, all the people who have scores to settle with Michael Westen, where do you think they've been? | Open Subtitles | هل أعدائك القدماء من ايامك كجاسوس؟ كل الذين لديهم حسابات يريدون تصفيتها مع مايكل ويستن اين تظنهم كانوا؟ |