Speakers pointed out that the E10 were themselves a heterogeneous group whose interests did not necessarily coincide on all issues. | UN | وأوضح المتكلمون أن المنتخبين العشرة أنفسهم يشكلون مجموعة غير متجانسة ولا يتفقون في الرأي، بالضرورة، على كل القضايا. |
In a highly integrated and interconnected world, almost all issues demand the full participation of and cooperation among all nations. | UN | وفي عالم على درجة عالية من التكامل والترابط، فإن كل القضايا تقريبا تتطلب المشاركة والتعاون الكاملين بين جميع الدول. |
Her Government was open to engaging in dialogue on all issues and respectful of all points of view. | UN | وأوضحت أن حكومتها مفتوحة للحوار في كل القضايا وتحترم كافة وجهات النظر. |
The media is entitled to gain information regarding all cases and data within the framework of law. | UN | ومن حق وسائط الإعلام أن تحصل على المعلومات عن كل القضايا والبيانات في إطار القانون. |
The decisions rendered in all cases provide an invaluable and indispensable tool to the international legal regime. | UN | إن القرارات الصادرة في كل القضايا توفر أداة قيمة لا غنى عنها للنظام القانوني الدولي. |
The act emphasises that in all cases concerning parental responsibility, the best interest of the child shall be predominant. | UN | ويشدد القانون على أن تكون الغلبة في كل القضايا المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، لما فيه مصلحة الطفل. |
So it is with all the issues facing us and this United Nations of ours today. | UN | وينطبق الأمر نفسه على كل القضايا التي تواجهنا والأمم المتحدة اليوم. |
1. The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. | UN | ١ - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة. |
We look forward to the third IPU conference on all issues covered by the Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الثالث للاتحاد بشأن كل القضايا التي يغطيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Its mandate should be broad and cover all issues affecting indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تكون ولايته واسعة وأن تشمل كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية. |
Those countries had maintained a constructive position and submitted many viable proposals on almost all issues. | UN | فهذه البلدان قد ظلت تتخذ موقفا بناء، وتقدمت بالعديد من الاقتراحات السليمة بصدد كل القضايا تقريبا. |
It is also time to begin to foster a frank and direct dialogue on all issues related to disarmament and international security. | UN | وحان الوقت أيضا للبدء في إقامة حوار صريح ومباشر بشأن كل القضايا المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي. |
It appears that the only solution for continuing the de-mining is an extension of remaining international staff at the Cambodia Mine Action Centre for a period of 60 days while all issues are resolved. | UN | ويبدو أن الحل الوحيد لمواصلة التطهير هـــو تمديــــد فتـرة عمل الموظفين الدوليين المتبقين في مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا، لمدة ٦٠ يوما أخرى ريثما تحسم كل القضايا. |
However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive plan specifically addressing all issues covered under the Protocol and the absence of specific measures on the prevention of offences covered by the Protocol. | UN | إلا أنّ القلق يساور اللجنة إزاء غياب خطة شاملة تعالج على وجه الخصوص كل القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري وإزاء عدم اتخاذ تدابير محددة للوقاية من الجرائم المذكورة فيه. |
Federal law in the United States is applied in all cases that have an inter-state character or that are determined to be of particular federal concern. | UN | ويطبق القانون الاتحادي في الولايات المتحدة في كل القضايا ذات الطابع المشترك بين الولايات أو تلك التي يُرتأى أنها تشكل اهتماما اتحاديا خاصا. |
The general rule is that all cases can be heard by two courts. | UN | والقاعدة العامة هي إمكانية عرض كل القضايا على محكمتين. |
First of all, major crimes has jurisdiction over any and all cases they want to take. | Open Subtitles | أولاً ، مجلس الجرائم الكبرى لديه سلطة فوق كل القضايا التي يريدون اخذها |
In all cases, the .22 caliber bullets had no rifling marks. | Open Subtitles | في كل القضايا لا آثار تخدد على الرصاصات من عيار 22 |
Ladies and gentlemen of the jury, I have a case to end all cases. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، أعضاء هيئة المحلفين إن لدي قضية تنهي كل القضايا. |
While the United Kingdom has no objection to a person being permitted to have representation in all cases before the competent authority, the drafting of this provision is insufficiently clear and has the potential to impose an obligation on the State to secure representation for the person before the competent authority in every case. | UN | فلئن لم يكن للمملكة المتحدة أي اعتراض على أن يُسمح للشخص بأن يكون له تمثيل قانوني في كل القضايا المعروضة على السلطة المختصة، فإن صياغة هذا الحُكم ليست واضحة بما فيه الكفاية ويُحتمل أن تفرض التزاما على الدولة بضمان التمثيل القانوني للشخص أمام السلطة المختصة في كل حالة. |
Of all the issues before States at this High-level Dialogue, perhaps the most difficult is that of the governance of migration. | UN | ولعل أصعب قضية من بين كل القضايا المطروحة أمام الدول في هذا الحوار الرفيع المستوى، هي إدارة الهجرة. |
1. The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. Information on the database shall be available to the public in the working languages of the Court. | UN | 1 - يقوم المسجل بتعهد قاعدة للبيانات تحتوي على جميع تفاصيل كل القضايا المعروضة على المحكمة رهنا بأي أمر صادر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أية وثيقة أو معلومة، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة، وتكون المعلومات التي تحتوي عليها قاعدة البيانات متاحة للجمهور بلغات عمل المحكمة. |
The dynamics of displacement today require a planning approach that is comprehensive and integrated: comprehensive in covering the sequence of refugee flows from prevention to emergency response to solutions, and integrated in bringing together the entire spectrum of issues and actors. | UN | إن ديناميات التشريد اليوم تحتاج إلى نهج تخطيطي شامل ومتكامل: شامل في تغطية تسلسل تدفقات اللاجئين من الوقاية إلى الاستجابة لحالات الطوارئ إلى ايجاد الحلول، ومتكامل في الجمع بين كل القضايا والجهات الفاعلة. |
In every case, our suspect holds the victims for less than 24 hours. | Open Subtitles | في كل القضايا يحتجز مشتبهنا الضحية لأقل من 24 ساعة. |
In order to reduce the incidence of such problems, the whole range of issues dealt with in the Covenant should, wherever possible and appropriate, be given specific and careful consideration. | UN | وينبغي، من أجل تقليل حدوث مشاكل كهذه، أن يولى النظر، على نحو محدّد ومتأن، في كل القضايا التي يتناولها العهد، كلما أمكن ذلك وكان مناسباً. |