"كل المشاركين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all participants
        
    • every participant
        
    • all those involved
        
    • all the participants
        
    • all those participating
        
    • together all
        
    • of all its participants
        
    I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end. UN وأشكر كل المشاركين على صبرهم، لا سيما أولئك الذين انتظروا حتى النهاية.
    In that respect, it is essential that all participants in the global trading system, including our partners in the developed countries, adhere to their international obligations. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن يلتزم كل المشاركين في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك شركاؤنا في البلدان المتقدمة النمو، بواجباتهم الدولية.
    He thanked all participants for their efforts to uphold the spirit of Vienna. UN ثم شكر كل المشاركين على ما بذلوه من جهد لإعلاء شأن روح فيينا.
    With reference to paragraph 10 of document CTBT-Art.XIV/2013/INF.1, entitled " Information for participants at the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , all delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. UN بالإشارة إلى الفقرة 10من الوثيقة CTBT-Art.XIV/2013/INF.1 المعنونة " معلومات للمشاركين في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، نود تذكير جميع الوفود بأن الأنظمة الأمنية المتبعة توجب على كل المشاركين في المؤتمر التسجيل والحصول على تصريح صالح للدخول بالإضافة إلى بطاقة مرور ذات لون مميّز.
    This was essentially because all those involved in striving for genuine peace in the Middle East know that they have no alternative but to keep the peace process alive. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن كل المشاركين في السعي إلى تحقيق سلم حقيقي في الشرق اﻷوسط يعرفون أن لا بديل لهم سوى اﻹبقاء على عملية السلام.
    We would like to commend the efforts of all the participants in the Nairobi Summit, in particular Tanzania and South Africa, the joint African Union-United Nations Secretariat and Special Representative Ibrahima Fall. UN ونود أيضا الإشادة بجهود كل المشاركين في مؤتمر قمة نيروبي، وخاصة تنزانيا وجنوب أفريقيا، والأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والممثل الخاص إبراهيما فال.
    In conclusion, AARP congratulates the Commission for organizing this crucial session and encourages all participants to seek outcomes that advance the empowerment of women of all ages. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    The pervasive role of women in harnessing the benefits of scientific and technical information was emphasized by all participants. UN وأكد كل المشاركين على دورها الشامل في جني منافع المعلومات العلمية والتقنية.
    all participants agreed on the establishment of a national steering committee to monitor human rights in general and, in particular, the situation in Iraqi prisons. UN واتفق كل المشاركين على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لرصد حقوق الإنسان بوجه عام والحالة في السجون العراقية بوجه خاص.
    We also fully support the Secretary-General in his urging all participants in the Geneva discussions UN ونؤيد أيضا الأمين العام تأييدا تاما في حثه كل المشاركين في مناقشات جنيف.
    Although the system of peer review is voluntary, in practice virtually all participants have demonstrated their openness to scrutiny and their willingness to improve. UN ومع أن نظام استعراض الأقران يقوم على التطوع، أظهر كل المشاركين عمليا انفتاحهم للخضوع للتدقيق واستعداهم للتحسين.
    Its outcome document, the Magglingen Call to Action, was adopted unanimously by all participants. UN فلقد اعتمد كل المشاركين في المؤتمر وبالإجماع وثيقته الختامية المعروفة بنداء مغلينغن إلى العمل.
    all participants confirmed their dedication to the strict implementation of their obligations and their support for the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكد كل المشاركين على تفانيهم للتنفيذ الصارم لالتزاماتهم وتأييدهم لاستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    An information folder on the Eleventh Congress was distributed to all participants, showing the commitment of the Government of Thailand to the success of the Congress. UN ووزع على كل المشاركين ملفا إعلاميا عن المؤتمر الحادي عشر يبيّن التزام حكومة تايلند إنجاح المؤتمر.
    Training on how to ensure successful partnerships should be encouraged for all participants. UN وينبغي تشجيع كل المشاركين على متابعة تدريب على كيفية ضمان نجاح الشراكات.
    He encouraged all participants to extend their constructive support and input to the experts as they held this very first session. UN وشجع كل المشاركين على تقديم إسهاماتهم البناءة للخبراء وهم يعقدون دورتهم الأولى.
    That is our hope; I thank all participants for their kind words about the African Union. UN هذا هو أملنا، وأتوجه بالشكر إلى كل المشاركين على كلماتهم الرقيقة عن الاتحاد الأفريقي.
    Naturally, we should like to congratulate all participants, heads of State and organizers of this session. UN بطبيعة الحال نود أن نهنئ كل المشاركين من رؤساء دول ومنظمين لهذه الدورة.
    With reference to paragraph 10 of document CTBT-Art.XIV/2013/INF.1, entitled " Information for participants at the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , all delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. UN بالإشارة إلى الفقرة 10من الوثيقة CTBT-Art.XIV/2013/INF.1 المعنونة " معلومات للمشاركين في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، نود تذكير جميع الوفود بأن الأنظمة الأمنية المتبعة توجب على كل المشاركين في المؤتمر التسجيل والحصول على تصريح صالح للدخول بالإضافة إلى بطاقة مرور ذات لون مميّز.
    With reference to paragraph 10 of document CTBT-Art.XIV/2013/INF.1, entitled " Information for participants at the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty " , all delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. UN بالإشارة إلى الفقرة 10من الوثيقة CTBT-Art.XIV/2013/INF.1 المعنونة " معلومات للمشاركين في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، نود تذكير جميع الوفود بأن الأنظمة الأمنية المتبعة توجب على كل المشاركين في المؤتمر التسجيل والحصول على تصريح صالح للدخول بالإضافة إلى بطاقة مرور ذات لون مميّز.
    This will require a substantive, high-level political commitment on the part of all those involved in the negotiations to develop a robust compliance regime that reinforces the global norm against biological weapons. UN وسوف يتطلب ذلك التزاما سياسيا جوهريا ورفيع المستوى من جانب كل المشاركين في المفاوضات لوضع نظام امتثال قوي يعزز الموقف العالمي المناهض للأسلحة البيولوجية.
    Thanks to the cooperative spirit of all the participants, industrialized and emerging countries alike, we have succeeded in preparing a set of balanced draft declarations and commitments. UN وبفضل روح التعاون بين كل المشاركين من البلدان المصنﱠعة والنامية على السواء، نجحنا في إعداد مجموعة من مشاريع اﻹعلانات والالتزامات المتوازنة.
    The Government of the Republic of Tajikistan invites all those participating in the anti-government movement to lay down their arms and surrender to the country's forces of law and order. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان تدعو كل المشاركين في الحركة المناهضة للحكومة إلى إلقاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم لقوات القانون والنظام في البلد.
    Part II. National plan of action - designed to bring together all the participants in the settlements process, with appropriate attention to gender issues, to formulate their shelter and sustainable settlements objectives, legislation and budgetary actions. UN الجزء الثاني - خطة العمل الوطنية - وتستهدف تجميع كل المشاركين في عملية المستوطنات، مع إيلاء الاهتمام المناسب للمسائل المتعلقة بالجنسين، ولصياغة أهدافهم بشأن المأوى والمستوطنات المستدامة، والتشريع واجراءات الميزانية.
    Mr. President, in finalizing, I should like to go back to the point with which I started this letter, the substantial progress in the United Nations-led peace process is contingent upon the willingness of all its participants to honour their commitments and engage in constructive negotiations with the genuine aim of resolving the conflict. UN سيدي الرئيس، أود في الختام أن أعود إلى النقطة التي بدأت منها هذه الرسالة، وهي أن إحراز تقدم كبير في عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة يتوقف على استعداد كل المشاركين فيها لاحترام التزاماتهم والدخول في مفاوضات بناءة تهدف حقا إلى حل الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus