In addition, New Zealand publishes all treaties to which it is party in the New Zealand Treaty Series. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرفٌ فيها في سلسلة معاهدات نيوزيلندا. |
Neither does a uniform practice of the States exist, cases having occurred in which States have expressly declared that they considered all treaties annulled through war. | UN | كما لا توجد ممارسة موحدة للدول، إذ حدثت حالات أعلنت فيها الدول صراحة أنها تعتبر كل المعاهدات ملغاة بفعل الحرب. |
In addition, New Zealand publishes all treaties to which it is party in the New Zealand Treaty Series. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرف فيها في مجموعة معاهدات نيوزيلندا. |
Since that date, the Government has been studying all treaties which relate to combating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, which constitute a threat to international peace and security. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عكفت حكومة أندورا على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Under this model, each chamber would have the full mandate for all treaties and monitoring functions. | UN | 41- وفقاً لهذا النموذج، تكون لكل غرفة الولاية الكاملة على كل المعاهدات ووظائف الرصد. |
However, the Board concluded, the OHCHR Technical Cooperation Programme could not limit itself to the follow-up to the recommendations of those mechanisms, as not all countries had ratified or reported on all treaties. | UN | ومع ذلك، خَلَصَ المجلس إلى أن برنامج التعاون التقني للمفوضية لا يمكن أن ينحصر في متابعة توصيات هذه الآليات، نظرا إلى أن البلدان لم تصدق جميعها على كل المعاهدات أو لم تقدم تقارير بشأنها. |
Since that date, the Government has been studying all treaties which relate to combating the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, which constitute a threat to international peace and security. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عكفت الحكومة الأندورية على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Poland is a party or member of all treaties and arrangements in the sphere of non-proliferation, including Non-Proliferation Treaty, Comprehensive Test Ban Treaty, Biological and Toxin Weapons Convention, and Chemical Weapons Convention. | UN | وبولندا طرف في كل المعاهدات والترتيبات المندرجة في مجال عدم الانتشار، بما فيها معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
The Organization should furthermore see to the annulment of all treaties concluded by Indonesia that were detrimental to Timor's national integrity or natural resources, such as the Timor Gap treaty with Australia, or ensure the renegotiation of such treaties with legitimate representatives of the Timorese people. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تحرص على أن يتم إلغاء كل المعاهدات التي وقعتها إندونيسيا، مثل المعاهدة التي وقعتها مع أستراليا، ذلك أن هذه المعاهدات تمس السلامة الوطنية والموارد الطبيعية لتيمور الشرقية، وإعادة التفاوض عليها مع الممثلين الشرعيين التيموريين. |
As has been noted, " [n]ot all treaties are wholly clear as to which other States may become parties " . | UN | وكما لوحظ فإنه " ليست كل المعاهدات واضحة وضوحا تاما فيما يتعلق بالدول الأخرى التي يمكن أن تصبح أطرافا فيها " (). |
Its object is to determine if the rules applicable to reservations to treaties, whether codified in articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Conventions, or customary, are applicable to all treaties, whatever their object, and in particular to human rights treaties. | UN | والهدف من هذا الفصل هو تحديد هل القواعد المنطبقة في مجال التحفظات على المعاهدات، سواء كانت مدونة في المواد من ١٩ الى ٢٣ من اتفاقيتي عام ١٩٦٩ وعام ١٩٨٦ أو كانت ذات طابع عرفي، تنطبق على كل المعاهدات بغض النظر عن الغرض منها، وبصورة خاصة على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
In addition, the Constitution stipulates that all treaties which either introduce, amend or cancel taxes, which require laws to be amended or abrogated or which require legislative measures in order for them to come into force must be approved by Congress before they are ratified by the President of the Republic. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ينص الدستور على أن كل المعاهدات التي تؤدي إلى فرض ضرائب أو تعديلها أو الغائها، أو التي تتطلب تعديل قوانين أو الغاءها، أو التي تتطلب تدابير تشريعية حتى يبدأ سريانها يجب أن يقرها الكونغرس قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية. |
His delegation maintained its firm position that the Commission's proposal of severability and positive presumption could not be deduced from existing case law or State practice as a general rule that was equally valid for all cases of impermissible reservations or with respect to all treaties. | UN | وأبدى تمسك وفده بموقفه الراسخ المتمثل في أن السوابق القانونية الحالية أو ممارسات الدول لا تتيح استخلاص اقتراح اللجنة بشأن جواز الفصل والقرينة الإيجابية كقاعدة عامة تنطبق على جميع حالات التحفظات غير الجائزة أو على كل المعاهدات. |
37. Mr. Quinn (Professor of Law and Director of the Centre for Disability Law and Policy at the National University of Ireland) said that the problem of how to translate what should be into what could be affected all treaties. | UN | 37 - السيد كوين (أستاذ القانون ومدير مركز قوانين وسياسات الإعاقة في جامعة أيرلندا الوطنية): ذكر أن مشكلة كيفية ترجمة ما ينبغي إلى ما هو ممكن تؤثر على كل المعاهدات. |
49. Although the term " law-making " is somewhat problematic -- since all treaties create international law -- State practice seems to confirm the premise that multilateral treaties governing specific areas are often given partial application during armed conflict, sometimes with considerable difficulty. | UN | 49 - ورغم أن مصطلح ' ' الشارعة`` يثير الإشكال إلى حدما - ما دامت كل المعاهدات تنشئ قانونا دوليا - فإن الظاهر فعلا أن ممارسة الدول تؤكد الفرضية القائلة بأن المعاهدات المتعددة الأطراف التي تحكم مجالات محددة كثيرا ما تطبق تطبيقا جزئيا خلال النزاع المسلح، ولو بمشقة كبيرة أحيانا. |
75. The nuclear-weapon States were called upon to ratify the protocols to all treaties establishing nuclear-weapon-free zones, withdraw any reservations or interpretative declarations incompatible with their object and purpose, and respect the denuclearized status of these zones. | UN | 75 - وأهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التصديق على بروتوكولات كل المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، وسحب أي تحفظات أو إعلانات تفسيرية تتعارض مع موضوع تلك المعاهدات وهدفها، واحترام وضع هذه المناطق باعتبارها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
(e) In addition, the Constitution stipulates that all treaties which either introduce, amend or cancel taxes, which require laws to be amended or abrogated or which require legislative measures in order for them to come into force must be approved by Congress before they are ratified by the President of the Republic. | UN | )ﻫ( وبالاضافة إلى ذلك ينص الدستور على أن كل المعاهدات التي تؤدي إلى فرض ضرائب أو تعديلها أو الغائها، أو التي تتطلب اتخاذ تعديل قوانين أو الغاءها، أو التي تتطلب تدابير تشريعية حتى يبدأ سريانها يجب أن يقرها الكونغرس قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية. |
(6) While noting that article 12 of the new Constitution proclaims that all treaties ratified by the State party, including the Covenant, are part of domestic law, the Committee notes the lack of information on instances when the provisions of the Covenant have been invoked or referred to in national courts (art. 2). | UN | (6) وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 12 من الدستور الجديد تنص على أن تكون كل المعاهدات التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها العهد، جزءاً من القانون المحلي، فإنها تشير إلى عدم توفر معلومات عن الحالات التي تم فيها الاستشهاد بأحكام العهد أو الإشارة إليها في المحاكم الوطنية (المادة 2). |
6. While noting that article 12 of the new Constitution proclaims that all treaties ratified by the State party, including the Covenant, are part of domestic law, the Committee notes the lack of information on instances when the provisions of the Covenant have been invoked or referred to in national courts (art. 2). | UN | 6- وبينما تلاحظ اللجنة أن المادة 12 من الدستور الجديد تنص على أن تكون كل المعاهدات التي صدقت عليها الدولة الطرف، بما فيها العهد، جزءاً من القانون المحلي، فإنها تشير إلى عدم توفر معلومات عن الحالات التي تم فيها الاستشهاد بأحكام العهد أو الإشارة إليها في المحاكم الوطنية (المادة 2). |
Article 144 of the Constitution provides that all treaties signed by El Salvador constitute laws of the Republic and take precedence over subsidiary legislation, in the following terms: " The international treaties concluded by El Salvador with other States or international organizations shall constitute laws of the Republic once they have entered into force, in conformity with the provisions of the treaties in question and of this Constitution. | UN | وتنصّ المادة 144 من الدستور على أن كل المعاهدات الموقَّعة من السلفادور تشكّل قوانين في الجمهورية وتكون لها الأسبقية على التشريع الفرعي على النحو التالي: " يكون لكل المعاهدات الدولية المبرمة بين السلفادور والدول الأخرى أو المنظمات الدولية صفة قوانين الجمهورية بمجرد بدء نفاذها طبقاً لأحكامها ولأحكام هذا الدستور. |