"كل المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all concerned
        
    • all involved
        
    • all relevant
        
    • all those involved
        
    • all those concerned
        
    • all stakeholders
        
    • of all those
        
    • everyone concerned
        
    Greater efforts by all concerned are required to address the root causes of the conflict in northern Uganda. UN ويلزم أن يعالج المزيد من الجهود التي يبذلها كل المعنيين الأسباب الجذرية للصراع في شمال أوغندا.
    The central purpose of the Truce has been to bring people together and to permit the safe passage and participation of all concerned with the Games. UN والغرض الرئيسي من الهدنة هو التقريب بين الشعوب والسماح بالمرور الآمن ومشاركة كل المعنيين بالألعاب.
    These instructions should require all concerned to ensure unimpeded access for the sick, the injured and pregnant women to hospitals. UN وتقتضي هذه التعليمات أن يكفل كل المعنيين عدم إعاقة وصول المرضى والجرحى والحوامل إلى المستشفيات.
    The advantages of the timely issuance of documents were obvious, and all involved must endeavour to comply with the six-week rule. UN وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة.
    We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned. UN ونحن واثقون أيضا أن اللجنة ستنهض بأعمالها على سبيل الاستعجال وبأقصى قدر من الحياد، وستمضي مباشرة إلى التحقيق في كل الجوانب ذات الصلة وستستجوب كل المعنيين.
    We take the opportunity presented once again by today’s debate to call on all those involved to work together to eradicate the entire infrastructure of terrorism so that these acts can never be repeated, anywhere. UN ونغتنم الفرصة التي تتيحها مناقشة اليوم مرة أخرى لنطالب كل المعنيين بالعمل معا من أجــل استئصال كل البنية اﻷساسية لﻹرهاب، حتى لا تتكرر هذه اﻷعمال على اﻹطلاق في أي مكان آخر.
    The work of the Section is necessarily grounded in the collection of evidence, with due regard for the rights of all concerned. UN وعمل القسم مقصور بالضرورة على جمع الأدلة مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق كل المعنيين.
    Let us hope and pray that all concerned will now take the steps that are necessary to assist the peace process along. UN فلنأمل ولنتضرع أن يقوم كل المعنيين الآن باتخاذ الخطوات الضرورية للمساعدة في تحريك عملية السلام.
    Such attempts are doomed to failure and will adversely affect all concerned in the region. UN وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة.
    This was followed by extensive training in which all concerned parties took courses, seminars and workshops. UN وأعقب ذلك توفير تدريب موسع تلقى فيه كل المعنيين دورات وحضروا حلقات دراسية وحلقات عمل.
    We call upon all concerned to contribute generously to the fund. UN ونناشد كل المعنيين بالأمر الإسهام بسخاء في الصندوق.
    We are, therefore, open to holding further discussions on this matter with all concerned. UN ولذلك فنحن منفتحون لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة مع كل المعنيين.
    Therefore, there is a serious need for us to work together to come up with strategies at all levels that will ensure that migration benefits all concerned. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة للعمل معاً من أجل وضع استراتيجيات على جميع المستويات التي تضمن أن يستفيد كل المعنيين من الهجرة.
    This should translate into better communication and swift action by all concerned. UN وينبغي أن يعني هذا تحسين الاتصال وسرعة اتخاذ الإجراءات من كل المعنيين.
    We strongly believe that only through strict adherence to multilateralism and with the participation of all concerned can we succeed in building confidence among Member States and thus reduce the need to develop nuclear weapons. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نتمكن إلا عن طريق الالتزام الصارم بتعددية الأطراف وبمشاركة كل المعنيين من النجاح في بناء الثقة بين الدول الأعضاء وبهذا نقلل من الحاجة إلى تطوير الأسلحة النووية.
    The Catholic Church, present in Palestine for 2,000 years, invites all concerned to turn their backs on any action likely to destroy confidence and to utter generous words of peace and make bold gestures of peace. UN إن الكنيسة الكاثوليكية، الموجودة في فلسطين منذ 2000 سنة، تدعو كل المعنيين إلى أن يرفضوا أي إجراء يحتمل أن يقوض الثقة، وأن يغدقوا بعبارات المديح على السلام، وألاّ يترددوا في الترحيب بالسلام بجرأة.
    10. Achieving that objective would of course require great patience and tenacity on the part of all involved. UN 10 - لا شك في أن تحقيق ذلك الهدف يتطلب من كل المعنيين قدراً كبيراً من الصبر والثبات.
    Dialogue with all relevant stakeholders, including political actors, non-governmental organizations and social partners, was the best and most meaningful way to promote women's rights. UN ووصف الحوار مع كل المعنيين من أصحاب المصلحة وبخاصة الجهات الفاعلة السياسية، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الاجتماعيين بأنه أفضل وأنفع وسيلة لتعزيز حقوق المرأة.
    Singapore is encouraged by the spirit of cooperation shown by all those involved. In the second half of 2009, Singapore will host meetings to discuss two components of the Cooperative Mechanism, namely the Cooperation Forum and the Project Coordination Committee. UN إن روح التعاون السائدة بين كل المعنيين أمر مشجع، وستستضيف سنغافورة في النصف الثاني من عام 2009 اجتماعات لمناقشة اثنين من مكونات آلية التعاون هما منتدى التعاون ولجنة تنسيق المشاريع.
    These proposals will aim at making UNCTAD a catalyst for private-public partnerships, a tool at the service of all those concerned in the development process. UN وستهدف هذه الاقتراحات إلى أن يكون الأونكتاد عاملا حفازاً على المشاركات بين القطاعين العام والخاص وأداة لخدمة كل المعنيين بعملية التنمية.
    In that context, I am pleased to note that our report was the product of extensive consultation and a scrupulous revision process by all stakeholders. UN وفي هذا السياق، يسرني أن ألاحظ أن تقريرنا كان نتاجا للاستشارات المكثفة ولعملية المراجعة المتاحة من جانب كل المعنيين.
    Accordingly, we urge everyone concerned not to be discouraged by some temporary setbacks, which are only inevitable in a war-torn country like Afghanistan. UN وعليه، نحث كل المعنيين على ألا تثبطهم بعض الانتكاسات المؤقتة، والتي لا مناص منها في بلد تمزقه الحرب مثل أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus