"كل حالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all cases
        
    • all situations of
        
    • all instances
        
    In all cases of infringement of such rights, disciplinary or legal measures are taken against the guilty party. UN وفي كل حالات التعدي على هذه الحقوق يجري اتخاذ تدابير تأديبية أو قانونية ضد الطرف مرتكب التعدي.
    The Special Representative will continue to monitor developments in all cases of violence against journalists. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد التطورات في كل حالات العنف ضد الصحفيين.
    Given the unprecedented level of freedom of media, all cases of intimidation get immediate media attention and are addressed by the Government, the Parliament and the Judiciary. UN ونظراً إلى بلوغ حرية التعبير مستويات غير مسبوقة، باتت كل حالات الترهيب تحظى بتغطية فورية في وسائط الإعلام وتعالج من قبل الحكومة والبرلمان والقضاء.
    That new dimension requires concrete and innovative action by the international community that embraces all situations of the proliferation of weapons of mass destruction. UN وهذا البعد الجديد يتطلب ان يقوم المجتمع الدولي بعمل متضافر ومبتكر يشمل كل حالات انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Signatory Companies will, and will require their Personnel to, remain vigilant for all instances of trafficking in persons and, where discovered, report such instances to Competent Authorities. UN وتتوخى اليقظة من أجل الكشف عن كل حالات الاتجار بالبشر، و تشترط على موظفيها القيام بالشيء ذاته؛ ويبلغون، هي وموظفوها، السلطات المختصة بالحالات المكتشفة.
    The Committee is, however, concerned that double criminality is required in all cases of extradition. UN إلا أن القلق يساور اللجنة لأن ازدواجية التجريم شرط مطلوب توفره في كل حالات تسليم المطلوبين.
    The Committee recommends that the State party effectively investigate, without further delay, all cases of forced sterilization, guarantee adequate resourcing for these criminal investigations, and ensure that victims receive adequate reparations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعالة دون أي تأخير إضافي بخصوص كل حالات التعقيم القسري وضمان الموارد الكافية لدعم هذه التحقيقات الجنائية وكفالة حصول الضحايا على التعويضات الكافية.
    The Committee recommends that the State party effectively investigate, without further delay, all cases of forced sterilization, guarantee adequate resourcing for these criminal investigations, and ensure that victims receive adequate reparations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعالة دون أي تأخير إضافي بخصوص كل حالات التعقيم القسري وضمان الموارد الكافية لدعم هذه التحقيقات الجنائية وكفالة حصول الضحايا على التعويضات الكافية.
    His delegation supported the Organization's efforts to preserve its public image and had faith in the zero-tolerance policy for all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام.
    The Committee notes with concern that insufficient measures have been taken to ensure that all cases of abuse and ill-treatment of children are properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين إجراء التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على اﻷطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف اﻹعلامي بالقرارات المتخذة.
    The Committee notes with concern that insufficient measures have been taken to ensure that all cases of abuse and ill-treatment of children are properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف الإعلامي بالأحكام والقرارات الصادرة.
    It also reaffirmed the obligation of Governments to investigate all cases of killings committed for any discriminatory reason and to bring those responsible to justice. UN كما أنه يعيد تأكيد التزام الحكومات بالتحقيق في كل حالات القتل التي ترتكب لأسباب تمييزية وتقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The Committee wishes to recall in this regard that the State party has an obligation to spare no effort to investigate all cases of torture, provide compensation for the loss or injury caused and prosecute the persons responsible. UN وتود اللجنة أن تذكِّر في هذا الخصوص بأن الدولة الطرف تلتزم بألا تدخر جهداً في التحقيق في كل حالات التعذيب، وتقديم التعويض عن الخسارة أو الضرر الناجم عنه، وملاحقة المسؤولين عنه.
    Furthermore, there are written procedures that require the immediate reporting of all cases of fraud or presumptive fraud to the Controller, and for their investigation by the Office of Internal Oversight Services. UN وعلاوة على ذلك، هناك إجراءات خطية تستلزم إبلاغ المراقب المالي فورا عن كل حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض وشروع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق فيها.
    More particularly, he found it difficult to believe that a writ of mandamus could serve as a practical remedy in all cases of human rights violations, e.g. when prison inmates were the victims of illegal acts or abuses of power by their jailers. UN وبوجه خاص فإنه يجد من الصعب الاعتقاد بأن أمر الامتثال يمكن أن يكون تصحيحاً عملياً في كل حالات انتهاك حقوق اﻹنسان مثلاً حين يكون نزلاء السجن ضحايا لتصرفات غير قانونية أو تعسفات في استعمال السلطة من جانب سجانيهم.
    The need to strengthen its coordination and disaster-relief capacity, including special economic assistance, so as to ensure that all cases of emergency are given due attention and that relief supplies are based on the principles of neutrality, humanity and impartiality, is therefore of paramount importance. UN لذلك فإن ضرورة تعزيز تنسيق الآليات وقدرتها الغوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة، بغية كفالة أن تمنح كل حالات الطوارئ الاهتمام اللازم وأن يستند في تقديم الإمدادات الغوثية إلى مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة، تكتسي أهمية قصوى.
    We fully agree with those Member States that have taken the position in this forum that in all cases of genocide or humanitarian catastrophe collective action should be taken through the Security Council without a veto being cast. UN ونحن نتفق تماما مع الدول الأعضاء التي اتخذت موقفا في هذا المحفل بوجوب اتخاذ إجراءات جماعية من خلال مجلس الأمن إزاء كل حالات الإبادة الجماعية أو الكوارث الإنسانية بدون استخدام حق النقض.
    One of his first tasks would be to try and systematize best practices throughout all situations of transitional justice. UN وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية.
    We believe that the same ethical issues and the need to make the right choices arise in all situations of decision-making — at the local or national level and internationally. UN ونعتقد أن نفس القضايا اﻷخلاقية والحاجة إلى تقرير الخيارات الصحيحة تظهر في كل حالات اتخاذ القرار، على الصعيد المحلي أو الوطني وعلى الصعيد الدولي.
    Chair, we recognize and continue to support the principle of the primacy of the United Nations as the overarching authority in any and all situations of conflict requiring intervention to preserve peace and security and dispense with its global responsibility to protect innocent citizens. UN سيدي الرئيس، إننا نقر ولا زلنا ندعم مبدأ أولوية الأمم المتحدة باعتبارها سلطة شاملة في كل حالات النزاع التي تتطلب تدخلا لصون السلم والأمن والاضطلاع بمسؤوليتها العالمية عن حماية المواطنين الأبرياء.
    (j) Ensure, so as to preclude all instances of torture or cruel, inhuman or degrading punishment, that persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment are treated according to international standards; UN (ي) كفالة أن يعامل الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن معاملة تتفق والمعايير الدولية، وذلك للقضاء على كل حالات التعذيب أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    3. Thoroughly investigate all instances of the persecution of lawyers, members of the judiciary, human rights defenders, and journalists, for legitimate activities in the defence of human rights as well as lift restrictions within national legislation or practice that limit NGO registration and activity (Israel); UN 3- التحقيق الدقيق في كل حالات اضطهاد المحامين، وأعضاء السلطة القضائية، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والصحفيين لممارستهم أنشطة مشروعـة في الدفاع عن حقوق الإنسان، فضلاً عن رفع القيود في التشريع الوطـني أو الممارسة الوطنية التي تحد من تسجيل المنظمات غير الحكومية ونشاطها (إسرائيل)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus