In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين اﻷمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعالة التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية. |
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. " | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. " | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
The period of time for which SITs can be used depends on the circumstances of each individual case. | UN | :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها. |
We are in favour of cost-saving and budget cuts wherever these measures are required and justified, but the merit of each individual case should be taken into account. | UN | إننا نؤيد تدابير تخفيض النفقات وتخفيض الميزانية عندما تكون هذه التدابير ضرورية ولها ما يبررها، ولكن ينبغي أن تؤخذ خصائص كل حالة بمفردها في الحسبان. |
on a case-by-case basis, the Commission shall determine such other cases where the victim or his family may qualify for financial assistance. | UN | وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية. |
46. In its consideration of the Latvian law, the Committee similarly noted that " a significant segment of the population will not enjoy Latvian citizenship owing to the stringent criteria established by the law, and the policy deliberately chosen to consider each case on an individual basis and pursuant to a timetable calculated to delay the naturalization process for many years. " (CCPR/C/79/Add. 53, para. 17). | UN | 46- وعند نظر اللجنة في قانون لاتفيا، لاحظت أيضاً أن " جزءاً كبيراً من السكان لن يتمتع بالمواطنة في لاتفيا بسبب المعايير المتشددة التي يفرضها القانون، وبسبب السياسة التي اختيرت عمداً للنظر في كل حالة بمفردها ووفقاً لجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة (CCPR/C/79/Add.53، الفقرة 17). |
They have been endorsed on several occasions by Israel’s High Court of Justice, on a case—by—case basis. | UN | وقد أقرّت محكمة العدل العليا الاسرائيلية هذه التوجيهات مرات عدة، وعلى أساس كل حالة بمفردها. |
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. " | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. " | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعاً لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " (). |
In the absence of formal arrangements between the United Nations and the State or States providing troops, responsibility would be determined in each and every case according to the degree of effective control exercised by either party in the conduct of the operation. " | UN | وفي حال عدم وجود ترتيبات رسمية بين الأمم المتحدة والدولة أو الدول المقدمة للقوات، تتقرر المسؤولية في كل حالة بمفردها تبعا لدرجة السيطرة الفعلية التي يمارسها أي من الطرفين لدى الاضطلاع بالعملية " . |
Financing for proposed projects and programmes is to be mobilized on a case-by-case basis from bilateral and multilateral sources. | UN | فتمويل المشاريع والبرامج المقترحة يتم إيجاده على أساس كل حالة بمفردها من مصادر ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Myanmar indicated that repatriation arrangements were made on a case-by-case basis. | UN | وبيّنت ميانمار أن ترتيبات إعادة الأشخاص إلى أوطانهم تتم على أساس كل حالة بمفردها. |
It needs to be addressed on a case by case basis. | UN | إذ ينبغي تناول التاريخ في كل حالة بمفردها. |