Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
Some of them indicated that ad hoc bilateral arrangements needed to be concluded in each specific case. | UN | وذكر بعضها أنه كان لا بد له من إبرام اتفاقات ثنائية مخصصة في كل حالة محددة. |
At the same time, we need to acknowledge current limitations in dealing with each specific situation. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن نقر بالقيود الحالية في تناول كل حالة محددة. |
The last several years have seen an expanded use of such methods, adapted on an ad hoc basis to each specific situation. | UN | وقد شهدت السنوات القليلة الماضية استخداما موسعا لهذه اﻷساليب بعد تكييفها على أساس مخصص بما يناسب كل حالة محددة. |
At the same time, it urged the administering Powers to do what was necessary in each particular case to hasten decolonization. | UN | وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار. |
Every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. | UN | وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى. |
The treatment by competition policy—makers of territorial restrictions clearly depends on the prevailing motivation for their use in each specific case and their likely effect. | UN | ومن الواضح أن معاملة واضعي سياسات المنافسة للقيود الإقليمية تعتمد على البواعث السائدة لاستخدام تلك القيود في كل حالة محددة والتأثير الذي يحتمل أن يترتب عليها. |
Article 17 establishes that in each specific case, the parties shall agree on the division of property and proceeds according to the nature and scope of the cooperation provided. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن تتفق الأطراف في كل حالة محددة على تقسيم الممتلكات والعوائد وفقا لطابع ونطاق التعاون الذي جرى بينها. |
" Long- term " is not defined in general terms but rests on an individual assessment that depends on which type of support is relevant in each specific case. | UN | ولا يُعرّف مفهوم " على المدى الطويل " بشكل عام ولكنه يتوقف على تقدير فردي يعتمد على نوع الدعم الذي يعتبر ذا الصلة في كل حالة محددة. |
23. In fact, because such conduct could constitute such offences as sexual abuse and rape, they were brought to the attention of the Office of the Attorney General of the State of Mexico to determine how to proceed in each specific case. | UN | 23 - والواقع أنه بما أن ذلك السلوك قد يُشكل جرائم من قبيل الاعتداء الجنسي والاغتصاب، فقد لفت إليه انتباه مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو كي يقرر طريقة الشروع في تناول كل حالة محددة. |
(1) It is by no means easy to put together in a single formula all the elements to be taken into account, in each specific case, in determining the object and purpose of the treaty. | UN | (1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
Although religious institutions must be accorded a broader margin of discretion when imposing religious norms of behaviour at the workplace, much depends on the details of each specific case. | UN | وعلى الرغم من أن المؤسسات الدينية يجب أن تُمنح هامشا أوسع من التقدير عند فرض قواعد السلوك الدينية في مكان العمل، فإن أمورا كثيرة تتوقف على تفاصيل كل حالة محددة(). |
(1) It is by no means easy to put together in a single formula all the elements to be taken into account, in each specific case, in determining the object and purpose of the treaty. | UN | 1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
70. Whether or not to apply directly provisions of treaties should be judged in each specific situation, taking into consideration the purpose, meaning and wording of the provisions concerned. | UN | 70- أما مسألة تطبيق أحكام المعاهدات أو عدم تطبيقها تطبيقا مباشرا، فتحل بحسب كل حالة محددة بمفردها على أن يؤخذ في الاعتبار الغرض من الأحكام المعنية ومغزاها وصياغتها. |
81. Taking into account the strengths and weaknesses of the various United Nations tools for international peace and security -- peacekeeping operations, special political missions, country teams and regional and bilateral support functions -- it was important to adopt the measures that corresponded best to each specific situation on the ground, and also adjust them in line with evolving situations through smooth and timely transitions. | UN | 81 - واستطرد قائلا إنه مع الأخذ في الاعتبار نقاط القوة ونقاط الضعف لمختلف أدوات الأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين - عمليات حفظ السلام، والبعثات السياسية الخاصة، والأفرقة القطرية ووظائف الدعم الإقليمي والثنائي - من الأهمية اعتماد التدابير التي تناسب على أفضل وجه كل حالة محددة على أرض الواقع، وتعديلها أيضا تمشيا مع الحالات المتطورة بإجراء تحولات سلسلة وفي الوقت المناسب. |
Such cooperation must be guided by certain basic principles: the Security Council had the primary responsibility for the maintenance of international peace and security; all regional efforts must be in conformity with the United Nations Charter, in particular, Chapter VIII; and the scope of cooperation should be flexible so as to take into account the circumstances of each specific situation. | UN | وقال إن ذلك التعاون يجب أن يسترشد ببعض المبادئ اﻷساسيـــة ومنها: أن علــى مجلس اﻷمن مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصون السلم )السيد مارتينز، ألمانيا( واﻷمن الدوليين؛ ووجوب أن تتفق جميع الجهود اﻹقليمية المبذولة مع ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة الفصل الثامن؛ وضرورة أن يتسم نطاق التعاون بالمرونة بحيث تراعى ظروف كل حالة محددة. |
each particular case could only be adjudicated according to its specific circumstances. | UN | وذكرت أن كل حالة محددة لا يمكن تسويتها إلاَّ وفقاً لظروفها الخاصة. |