Just as the modern values of democracy are by nature universal, so each people and ethnic group have their own unique character. | UN | فبمثل ما تتصف القيم الحديثة للديمقراطية بالطابع العالمي العام، يحتفظ كل شعب وكل أمة كذلك بالخصوصية المتفردة. |
That shows the seriousness of lack of respect for the differences and even the character of each people in the world's harmonious development. | UN | ويُظهر ذلك خطورة عدم احترام الاختلافات وحتى سمات كل شعب في إطار التطور المتوائم للعالم. |
So we must help every country to move at its own pace on the path of democracy, while bearing in mind each people's history and traditions. | UN | ولذا، يجب أن يُساعد كل بلد على التحرك بالخطى المناسبة له على طريق الديمقراطية، مع مراعاة تاريخ كل شعب وتقاليده. |
We would appreciate such support from all countries and from every people of the world. | UN | وإننا سنقدر هذا الدعم من جميع البلدان ومن كل شعب من شعوب العالم. |
That is the first challenge that every people must meet as it establishes or restores democracy: it must try to ensure that justice is done vis-à-vis the human rights abuses committed by the former non-democratic regime. | UN | والتحدي اﻷول الذي لا بد من أن يواجهه كل شعب وهو يسعى إلى إقامة الديمقراطية أو استعادتها هو أن يحاول إعمال العدل في مواجهة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها النظام غير الديمقراطي السابق. |
Conference participants expressed full support for Lebanon's reform programme and for ensuring that it benefits all the people of Lebanon, throughout the country. | UN | وأعرب المشاركون في المؤتمر عن دعمهم الكامل لبرنامج لبنان للإصلاح، وضمان استفادة كل شعب لبنان منه في جميع أنحاء البلد. |
In this connection, we reaffirm the principles of sovereignty, non-intervention, and territorial integrity, and recognize each people's right to build freely, in peace, stability and justice, its political system and institutions. | UN | ونؤكد مجددا في هذا الصدد مبادئ السيادة وعدم التدخل والسلامة اﻹقليمية، ونعترف بحق كل شعب في أن يقيم نظامه السياسي ومؤسساته السياسية بحرية وفي ظل السلم والاستقرار والعدل. |
Respect for the right of each people to develop its culture and respect for the dignity and value of each culture across national boundaries are essential preconditions for the development of a climate of peace and tolerance. | UN | إن احتـرام حق كل شعب فــي تطويــر ثقافتــه، واحترام كرامة وقيمة كل ثقافة عبر الحدود الوطنية شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ من السلم والتسامح. |
While in theory each people should be able to organize itself into an independent State, where that proved impossible, federal and confederal forms offered an alternative which safeguarded the unity of the State while granting national communities the faculty to preserve their ethnic, cultural and religious identity. | UN | ومما لا شك فيه أن كل شعب يجب نظريا أن يصبح في وسعه تنظيم نفسه في دولة مستقلة، واذا ما تعذر ذلك فهناك أشكال فيدرالية وكنفيدرالية متاحة للحفاظ على وحدة الدولة مع منح الطوائف الوطنية القدرة على الاحتفاظ بهويتها اﻹثنية والثقافية والدينية. |
The bases and guidance for living well through comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth are set forth in article 23. The systems of life of each people are respected. | UN | إن أسس وتوجهات العيش الكريم من خلال التنمية المتكاملة وفي توافق وتوازن مع أمنا الأرض تدعمها المادة 23 التي تحترم أساليب حياة كل شعب. |
Dialogue can take place only if we accept, or even better tolerate, the cultural and religious characteristics that distinguish each people, each national society, that form an integral part of humankind. | UN | ولا يمكن أن يتم الحوار إلاّ إذا قبلنا بالخصائص الثقافية والدينية التي تميز كل شعب وكل مجتمع وطني، بل حتى تسامحنا أكثر حيالها لأنها تشكل جزءا لا يتجزأ من البشرية. |
It is also true that these values should find concrete forms of their realization through different mentalities, in different latitudes, at different periods in the history of each people. | UN | وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب. |
each people should be able to choose its own political and social system and its own economic model and path of development, to oppose foreign aggression and interference in its internal affairs, and to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity. | UN | فيجب تمكين كل شعب من اختيار نظامه السياسي والاجتماعي ونموذجه الاقتصادي والإنمائي، والتصدي للعدوان الخارجي والتدخل في شؤونه الداخلية، والقدرة على صون سيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية. |
Given that worrisome reality, it is imperative that we preserve the human race, safeguard the identity of every people and promote a culture of peace based on mutual respect and peaceful coexistence among nations. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة المقلقة، يتحتم علينا أن نحافظ على الجنس البشري وأن نحمي هوية كل شعب وأن نشجع تكوين ثقافة للسلام تقوم على الاحترام المتبادل والتعايش السلمي بين الدول. |
every people follows its own road to democracy. | UN | وقد يمضي كل شعب من الشعوب على دربه الخاص نحو الديمقراطية. |
Development assistance is the responsibility of every people as a whole; | UN | والمساعدة الإنمائية هي مسؤولية كل شعب بكامله؛ |
Only this will enable us to understand the main issues today by taking into account the history and aspirations of every people and every country. | UN | فهو وحده الذي يمكننا من فهم قضايا عصرنا الرئيسية، وذلك من خلال أخذه في الحسبان تاريخ وتطلعات كل شعب وكل بلد. |
Over the course of history every people had found its own mode of organization based on its customs and political and socioeconomic situation. | UN | فعلى مدار التاريخ كان كل شعب يتوصل إلى طريقة خاصة به للتنظيم ترتكز على عاداته ووضعه السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
I thank them for defending the right of Cubans, which today is also the right of every people represented here, and for upholding the Charter and international law. | UN | وأشكرهم على دفاعهم عن حق الكوبيين، الذي هو الآن أيضا حق كل شعب من الشعوب الممثلة هنا، وعلى دعمهم للميثاق والقانون الدولي. |
It emphasized that self-determination also entailed establishing a system of government that reflected the rights and aspirations of all the people of southern Sudan. | UN | وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته. |
all the people in each country exercise the human rights to meet the independent right of their own with the state ensurance of systematic and legal guarantee. | UN | يمارس كل شعب من شعوب كل البلدان على الكرة الأرضية حقوق الإنسان، وهى حقوقه في تحقيق مطالبه المستقلة تحت ضمان الدولة النظامي والقانوني في بلد يعيش فيه. |
It was disturbing that, under the guise of combating terrorism, States were engaged in such activities and resisting the efforts of peoples to achieve or defend their freedom and dignity. | UN | ومما يبعث على القلق أن الدول التي تنصب نفسها لمحاربة اﻹرهاب تسعى تحت شعار مكافحة اﻹرهاب إلى مقاومة جهود كل شعب يبحث أو يدافع عن حريته وكرامته. |
On the contrary, the goal was to establish harmonious and peaceful relations among all peoples and cultures on the planet, while respecting the special features of each group. | UN | بل المقصود هو على عكس ذلك إنشاء علاقات متسقة وسلمية بين جميع شعوب المعمورة وثقافاتها في ظل احترام الخصائص التي تميز كل شعب. |