| And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية. |
| any act or decision by State organs that hindered or restricted freedom of information could be appealed. | UN | ويجوز الطعن في كل فعل أو قرار يصدر عن أجهزة الدولة يعوق أو يقيد حرية اﻹعلام. |
| He seemed to believe that any act was political and that certain political acts were legal. | UN | فهو يعتقد، على ما يبدو، أن كل فعل هو فعل سياسي وأن بعض الأفعال السياسية أفعال قانونية. |
| The draft resolution aimed to promote an understanding that all inhabitants of the Earth lived in an interconnected world and shared a common destiny, so that Every action affected the Earth and all humanity. | UN | كما يهدف مشروع القرار إلى تعزيز الفهم لدى سكان الأرض أجمعين بأنهم يعيشون في عالم مترابط ويشتركون في مصير مشترك، بحيث أن كل فعل يؤثر في الأرض وفي البشرية جمعاء. |
| any act that ran counter to the law was punished regardless of its perpetrator's belief. | UN | وأوضحت أن كل فعل مخالف للقانون يعاقب عليه بغض النظر عن دين مرتكبه. |
| In addition, any act having any of the following purposes is considered as money-laundering under the said law: | UN | كما اعتبر القانون من قبيل غسل الأموال كل فعل يقصد منه: |
| any act or action by which a monopolist position is created or supported, or market dealings prevented, are prohibited. | UN | ويحظر كل فعل أو إجراء يؤدي إلى خلق أو تدعيم مركز احتكاري أو يحول دون التمكن من عقد صفقات تجارية في السوق. |
| If the animal you most fear might be watching your every move, any act of appeasement is worth trying. | Open Subtitles | إذا كان أكثر حيوان تخافه يراقب كل حركاتك كل فعل للاسترضاء جدير بالتجربة |
| The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة على كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة الفعل. |
| Art. 303: any act carried out as a method of criminal investigation, measure of intimidation, corporal punishment, preventive measure, criminal sanction or for any other purpose that causes injury or physical or mental suffering constitutes torture or An act of cruelty. | UN | المادة 303: يعتبر تعذيباً أو فعلاً همجياً، كل فعل يرتكب كأسلوب للتحقيق الجنائي، أو كوسيلة للتخويف، أو عقاب بدني، أو تدبير تحوطي، أو عقوبة أو لأي غرض آخر يسبب للشخص أضراراً أو معاناة بدنية أو عقلية. |
| The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
| The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
| This type of liability is present in article 1421 of the Criminal Code of Georgia that penalizes any act or omission that instigates animosity or conflict based on racial/ethnic grounds. | UN | وهذا النوع من المسؤولية نجده في المادة 142 من القانون الجنائي الجورجي التي تعاقب على كل فعل أو تقصير يؤدي إلى التحريض على الكراهية أو النزاع لاعتبارات إثنية أو عرقية. |
| The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
| " 1. The exercise of a right is any act dictated by a compelling need to oppose an unlawful or unjustified assault upon one's person or property or upon the person or property of a third party. | UN | " 1- يُعدُ ممارسة للحق كل فعل قضت به ضرورة حالية لدفع تعرض غير محق ولا مثار عن النفس أو الملك ونفس الغير أو ملكه. |
| Article 40 of the Penal Code explicitly prohibited violence in general, whether the victim was a woman or a man. Similarly, the law established penalties for rape, incitement to rape and any act jeopardizing the dignity of women. | UN | وأضـاف أن المادة 40 من القانون الجنائي تحظر بوضوح العنف بصفة عامة سواء كانت الضحية امرأة أو رجلاً، وأن القانون يعاقب أيضاً الاغتصاب أو التحريض على الاغتصاب أو كل فعل آخر ينال من كرامة المرأة. |
| In order to achieve this, a legal status should be determined for the human body, based on the prohibition of any trade related to the genetic heritage and the punishment of any act of a genetic character affecting any part or the whole of the human body. | UN | ولتحقيق ذلك يبدو من الضروري تحديد مركز قانوني لجسم اﻹنسان يقوم على حظر كل تجارة مرتبطة بالتراث الجيني والمعاقبة على كل فعل ذي طابع جيني يؤثر في كل الجسم البشري أو في جزء منه. |
| But Every action that we take here creates massive ripples across the globe. | Open Subtitles | لكن كل فعل نقوم به هُنا يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم |
| 24 hours ago, you elected me your chancellor. Every action I've taken since and Every action I will take will be to achieve one sacred goal... | Open Subtitles | قبل يوم انتخبتموني حاكماً، كل فعل فعلته وسأفعله منذ ذلك الحين |
| That we cease to look for him in every act of evil that crosses our path. | Open Subtitles | و أننا توقفنا عن البحث عنه في كل فعل شرير قد صادفنا |
| Such a statement would be unnecessary since it is recognized that any internationally wrongful act by a State -- and disguised expulsion is such An act -- entails the State's international responsibility. | UN | ولعل إيراد إشارة من هذا القبيل فيه حشو ما دام أنه من المسلم به أن كل فعل للدولة غير مشروع دوليا - ومنه الطرد المقنع - تترتب عليه مسؤوليتها الدولية. |
| Article 304 A person responsible for any unlawful act or omission, be it intentional, quasi-intentional or accidental, which damages another person shall compensate the injured party for the damage suffered. This shall be without prejudice to the penalties prescribed for offences under the laws in force. | UN | كل فعل أو ترك غير مشروع سواءٌ كان ناشئاً عن عمد أم شبه عمد أم خطأ إذا سبب للغير ضرراً، يلزم من أرتكبه بتعويض الغير عن الضرر الذي أصابه ولا يخل ذلك بالعقوبات المقررة للجرائم طبقاً للقوانين النافذة. |