"كل مكان في العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • everywhere in the world
        
    • far and wide
        
    Policies of liberalization and globalization have had the reputation almost everywhere in the world for their over-enthusiasm for economic growth. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Policies of liberalization and globalization have had the reputation almost everywhere in the world for their over-enthusiasm for economic growth. UN والسمعة التي تسبق سياسات التحرير والعولمة في كل مكان في العالم تقريبا هي حماسها الزائد لتحقيق النمو الاقتصادي.
    The European Union plays a prominent role in international efforts to relieve humanitarian needs everywhere in the world. UN والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم.
    It is our view that, in order for the Court to be truly universal, it should be of benefit to victims everywhere in the world. UN ونرى أنه لكي تكون المحكمة عالمية حقاً، ينبغي أن تكون ذات فائدة للضحايا في كل مكان في العالم.
    In doing so, it sends a powerful signal to all IDPs and refugees everywhere in the world that the international community stands by them. UN وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.
    Each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. UN ففي كل يوم وفي كل مكان في العالم يتضرر الناس من عمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة.
    May our beloved children everywhere in the world at last find peace of mind and protection from crime, abuse and forced soldiering and proceed to fulfil all their wonderful dreams. UN ولعل أطفالنا اﻷحباء في كل مكان في العالم يجدون في آخر اﻷمر راحة البال، والحماية من الجريمة وسوء المعاملة والتجنيــد بالقــوة، ويشرعــون فـي تحقيق كل أحلامهم الرائعـة.
    It is also vital to strengthen democracy and respect for human rights everywhere in the world. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    It is why I am proud we have come together at the International Labour Organization to ban abusive child labour everywhere in the world. UN ولهذا السبب أيضا أفخر بأننا اجتمعنا في منظمة العمل الدولية لحظر عمل اﻷطفال الذي يتسم بسوء الاستغلال في كل مكان في العالم.
    We must attack the root causes of the conflicts breaking out everywhere in the world. UN وعلينا أن نستأصل جذور الصراعات التي تندلع في كل مكان في العالم.
    It affects individuals everywhere in the world and can happen to anyone at any stage of life. UN فهي تؤثر على أفراد في كل مكان في العالم ويمكن أن تلحق بأي شخص في أي مرحلة من مراحل الحياة.
    With regard to life expectancy by sex, women outlive men almost everywhere in the world. UN أما بالنسبة لمتوسط العمر المتوقع حسب الجنس، فإن المرأة تعمر أطول من الرجل في كل مكان في العالم تقريباً.
    everywhere in the world, they hurt little girls. Open Subtitles في كل مكان في العالم يتم إيذاء الفتيات الصغيرات
    The only true currency accepted everywhere in the world. Open Subtitles العملة الحقيقية الوحيدة قبلت في كل مكان في العالم.
    'Cause I'm pretty sure that two people liking each other like this is what everyone is looking for everywhere in the world all the time. Open Subtitles لأنني متأكد من ان شخصين تروق بعضها البعض مثل هذه هو ما الجميع يبحث عن في كل مكان في العالم في كل وقت.
    Once, slavery was legal everywhere in the world. Open Subtitles الآن هو غير شرعي رسميا في كل مكان في العالم.
    The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. UN إن نجاح التجربة الديمقراطية في جنوب افريقيا يسهم اسهاما محددا في تقدم الديمقراطية في كل مكان في العالم وسيعمل على تشجيع تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    The movement of refugees and displaced persons fleeing oppression or environmental degradation has resulted in the disruption of these family units everywhere in the world. UN إن حركة اللاجئين واﻷشخاص المشردين الفارين من القمع والتدهور البيئي أسفرت عن تمزق هذه الوحدات اﻷسرية في كل مكان في العالم.
    The lack of progress towards nuclear disarmament, and greater global military expenditure, has augmented security concerns everywhere in the world. UN وقد أسفرت قلة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي وزيادة الإنفاق العسكري العالمي عن زيادة المخاوف الأمنية في كل مكان في العالم.
    Opportunities exist everywhere in the world to increase energy efficiency in power generation and the industrial, buildings, commercial and transport sectors. UN فالفرص موجودة في كل مكان في العالم لزيادة كفاءة استخدام الطاقة في توليد الطاقة الكهربائية وفي الصناعة، والمباني، وقطاعي التجارة، والنقل.
    There are calls for enhancing the role of State to correct market imperfections as the consequences of the global economic crisis on development have been far and wide. UN وهناك من يدعو إلى تعزيز دور الدولة لتصحيح عيوب السوق بما أن تداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية على التنمية شملت كل مكان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus