The post-transitional arrangements have also become a focus of attention. | UN | كما أصبحت ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية محط اهتمام. |
Cases of arbitrary detention have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان. |
The fishing industry has also become more highly organized and sophisticated. | UN | كما أصبحت صناعة الصيد أكثر تنظيما وتطورا إلى حد كبير. |
The campaign has also become a crucial reference for collaboration with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). | UN | كما أصبحت الحملة مرجعا حاسم الأهمية للتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Burkina Faso, already a Party to the 1961 Convention, has become Party to the Convention in its amended form. | UN | كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة. |
Malawi also became a one-party State with the Malawi Congress Party as the sole legally recognizable party. | UN | كما أصبحت ملاوي دولة ذات حزب واحد واعتبر حزب مؤتمر ملاوي كحزب وحيد معترف بها قانوناً. |
Other significant instruments, such as the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, have become a reality. | UN | كما أصبحت صكوك معينة، مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حقيقة واقعة. |
They had also become vehicles for rebuilding institutions and setting up economic and political structures in conflict-ridden countries. | UN | كما أصبحت أداة ﻹعادة بناء المؤسسات وإقامة هياكل اقتصادية وسياسية في البلدان التي تمزقها الصراعات. |
Aid flows from oil-exporting countries had decreased and countries of the former Soviet Union had become recipients rather than providers of aid; | UN | وتناقصت تدفقات المعونة من البلدان المصدرة للنفط، كما أصبحت بلدان الاتحاد السوفياتي السابق متلقية للمعونة بعد أن كانت مقدمة لها؛ |
Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. | UN | كما أصبحت مسوح العملاء عنصرا هاما في تقييم الأداء. |
Environmental issues, including climate change, have also become high on the priorities of the international agenda. | UN | كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي. |
Through necessity, they have also become more self-reliant. | UN | كما أصبحت بالضرورة أكثر اعتمادا على نفسها. |
They have also become conduits along which money, information, goods, ideas and information flow. | UN | كما أصبحت تشكل قنوات تتدفق فيها الأموال والمعلومات والسلع والأفكار. |
Cases of arbitrary detention, often on a discriminatory basis, have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Liechtenstein has also become increasingly active in the field of microfinance. | UN | كما أصبحت ليختنشتاين نشطة على نحو متزايد في مجال التمويل البالغ الصغر. |
16. The principle and practice of free, prior and informed consent has also become a rights issue for indigenous peoples. | UN | 16 - كما أصبحت مسألة الموافقة الحرة والمستنيرة المسبقة، من حيث الممارسة والمبدأ، مسألة تتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Controlling water pollution has also become a general policy trend in the region. | UN | كما أصبحت مكافحة تلوث المياه اتجاها في السياسة العامة في المنطقة. |
It has become increasingly so in recent years during which the Agency's core income has stagnated. | UN | كما أصبحت كذلك على نحو متزايد في السنوات الأخيرة التي تعرضت خلالها الإيرادات الأساسية للوكالة للركود. |
Desalination has become a major water supply component in the GCC countries as a result of groundwater salinity problems and the remote locations of potential groundwater sources that exist far from major urban areas. | UN | كما أصبحت التحلية عنصرا رئيسيا من عناصر اﻹمداد بالمياه في بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لمشاكل ملوحة المياه الجوفية وابتعاد أماكن وجود مصادر المياه الجوفية الكامنة عن مناطق المدن الرئيسية. |
The NPT itself has become a more dynamic and a more universal instrument. | UN | كما أصبحت معاهدة عدم الانتشار نفسها صكاً يتسم بمزيد من الدينامية والشمول. |
These SMEs also became eligible to join international procurement panels and gained new export markets. | UN | كما أصبحت هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مؤهلة للانضمام إلى مجموعات التوريد الدولية واكتسبت أسواقاً تصديرية جديدة. |
Five other countries that did not reply to the sixth survey also became de facto abolitionist: the West African State of Guinea and the Caribbean States of Antigua and Barbuda, Belize, Dominica and Jamaica. | UN | كما أصبحت خمسة بلدان لم ترد على الدراسة الاستقصائية السادسة ملغية للعقوبة بحكم الواقع هي: دولة غينيا في غرب افريقيا ودول أنتيغوا وبربودا وبليز ودومينيكا وجامايكا في منطقة الكاريبـي. |
In addition, declarations of assets have become mandatory for members of the National Assembly as well as officers of several key institutions, such as the Revenue Authority or the Financial Intelligence Unit. | UN | كما أصبحت الإقرارات بالموجودات إلزامية بالنسبة لأعضاء المجلس الوطني كذلك وموظفي عدّة مؤسسات رئيسية، مثل هيئة الإيرادات أو وحدة الاستخبارات المالية. |
It had also become task manager for four chapters of Agenda 21. | UN | كما أصبحت أيضا مدير مهام ﻷربعة فصول من جدول أعمال القرن ٢١. |
Also, the complainant herself had become highly suspicious to the authorities not only because of her close ties to X., but also for her own activities within the MCC. | UN | كما أصبحت السلطات تشتبه بشده في صاحبة الشكوى نفسها ليس فقط بسبب علاقتها الوثيقة بس. بل بسبب نشاطها في مركز بلاد ما بين النهرين الثقافي. |
Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. | UN | كما أصبحت مسوح العملاء عنصرا هاما في تقييم الأداء. |
Communities are becoming more " aggressive " in challenging the ways in which sustainable development is being planned and realized. | UN | كما أصبحت المجتمعات المحلية أكثر جرأة في تحدي السبل التي يتم بها تخطيط التنمية المستدامة، والسعي إلى تحقيقها. |