"كما أنها تشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and pose
        
    • they also constitute
        
    • it is also
        
    • they are also
        
    • and is a
        
    • it also constitutes
        
    • and are an
        
    • constitutes a
        
    • and constitutes
        
    • they also serve as
        
    • they also pose
        
    The team is also responsible for the management of food rations and fuel products, which are major items with high monetary value, hence, requiring a significant amount of resources to manage the procurement exercises as those contracts are quite complex in terms of pricing structure and delivery requirements and pose logistics challenges to contractors. UN كما يتولى هذا الفريق المسؤولية عن إدارة حصص الإعاشة ومنتجات الوقود، التي هي مواد أساسية ذات قيمة نقدية عالية، وتتطلب بالتالي إدارة عمليات الشراء كمية كبيرة من الموارد، حيث إن هذه العقود على جانب كبير من التعقيد من حيث هيكل أسعارها ومتطلبات تنفيذها، كما أنها تشكل تحديات لوجستية للمتعاقدين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    they also constitute the value added in the energy chain. UN كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة.
    it is also part of a network of measures that deal directly and indirectly with the prevention of and response to biological weapons. UN كما أنها تشكل جزءا من شبكة التدابير التي تتعامل بصورة مباشرة وغير مباشرة مع منع الأسلحة البيولوجية والتصدي لها.
    they are also a flagrant violation of the Charter of the United Nations and existing diplomatic norms. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    it also constitutes a basis on which subsequent education can build. UN كما أنها تشكل أساساً يمكن أن يبنى عليه التعليم اللاحق.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    they also constitute the value added in the energy chain, from exploration to consumption. UN كما أنها تشكل القيمة المضافة في سلسلة الطاقة بدءاً ، بالاستكشاف وانتهاء بالاستهلاك.
    they also constitute an increasingly serious obstacle to performance of the police in the area of law and order. UN كما أنها تشكل عقبة متزايدة الخطورة أمام أداء الشرطة في مجال القانون والنظام.
    they also constitute the basis for the further procedures in paragraphs 2 and 3. UN كما أنها تشكل الأساس لاتخاذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في الفقرتين 2 و3.
    it is also an example of multilateral cooperation, international solidarity and partnership between all the parties in the international community, including Governments, nongovernmental organizations and civil society. UN كما أنها تشكل مثلاً للتعاون المتعدد الأطراف والتضامن الدولي وكذلك إطاراً للشراكة بين مختلف مكونات المجتمع الدولي من حكومات ومنظمات إقليمية ودولية ومجتمع مدني.
    it is also a time to make important decisions to avert such catastrophes or minimize the losses of natural disasters in the future. UN كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل.
    they are also part of the Cape Verdean juridical regime for rights, liberties and guarantees not foreseen in the Constitution. UN كما أنها تشكل جزءاً من النظام القضائي في الرأس الأخضر فيما يتعلق بالحقوق والحريات والضمانات التي لا يشملها الدستور.
    they are also an important adaptation measure, since access to this form of energy is likely to enhance the economic and social resilience of rural communities, whose livelihoods could be affected by climate change. UN كما أنها تشكل إجراء هاماً للتكيف، إذ إن الوصول إلى هذا الشكل من أشكال الطاقة من المرجح أن يعزز التأقلم الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات الريفية التي قد تتأثر معايشها بتغير المناخ.
    The family is the basic unit of society and is a strong force for social cohesion and integration and, as such, should be strengthened. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    it also constitutes a valuable tool for enhanced cooperation between the Economic and Social Council and the Security Council. UN كما أنها تشكل أداة قيمة لتعزيز التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Visits are an excellent path to on-the-spot understanding and analysis of the situation of indigenous peoples in different circumstances and are an important tool for raising awareness within the international community. UN وتشكل زيارات هذه البلدان قناة ممتازة لتحليل وفهم حالة الشعوب الأصلية في الميدان في ضوء مختلف الظروف، كما أنها تشكل أداة هامة في رفع مستوى وعي المجتمع الدولي بهذا الشأن.
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    they also serve as a vital source of knowledge and expertise on economic growth and development for their developing member countries. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    they also pose serious challenges to law enforcement agencies around the world. UN كما أنها تشكل تحديات خطيرة لوكالات إنفاذ القوانين حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus