"كما أنها قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and had
        
    • they may also
        
    • it has also
        
    • and have
        
    • and has
        
    • likely also to
        
    She said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored. UN وأضافت قائلة إن الشعوب الأصلية في قارتها ما برحت تتعرض للتهميش وقد عانت من الافتقار إلى أي نوع من الفرص؛ كما أنها قد تعرضت للدمار والتجاهل.
    Iceland had made it the explicit duty of parents to protect children from violence and had banned them from inflicting corporal punishment on them. UN وأيسلندا قد أعزت واجبا واضحا للأبوين يتمثل في حماية الأطفال من العنف، كما أنها قد حظرت عليهما توقيع أية عقوبة جسدية عيهم.
    To combat that problem, Fiji had signed a memorandum of understanding with the Australian Government and had ratified two international conventions against child labour. UN وبغية مكافحة هذه المشكلة، قامت فيجي بتوقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الاسترالية، كما أنها قد صدقت على اتفاقيتين دوليتين لمناهضة عمالة الأطفال.
    they may also seem impractical to States less rooted in the continental European legal tradition, because such abstract rules do not easily lend themselves to the pragmatic approach normally prevailing in international law. UN كما أنها قد تبدو غير عملية للدول التي لا تنتمي بشدة الى التراث الثانوني اﻷوروبي، ﻷنه لا يسهل توفيق هذه القواعد المجردة مع النهج البراغماتي السائد عادة في القانون الدولي.
    they may also take the shape of formal or informal understandings with non-governmental entities or local authorities. UN كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية.
    it has also confirmed that conflicting perceptions in this regard are strongly entrenched. UN كما أنها قد أكدت أن التصورات المتضاربة في هذا الشأن شديدة الترسخ.
    These efforts have significantly enhanced gender sensitive awareness in the policy-making and implementation process, and have improved representation of women in politics and other sectors of society. UN ولقد أفضت هذه الجهود بشكل كبير إلى تعزيز التوعية بالفوارق بين الجنسين، كما أنها قد حسَّنت من تمثيل النساء في السياسات وسائر قطاعات المجتمع.
    The Government of Jamaica is committed to the promotion of policies which encourage self-employment, and has designed and implemented programmes in pursuit of that goal. UN وتلتزم حكومة جامايكا بالنهوض بالسياسات التي تشجع العمل الذاتي، كما أنها قد أعدت ونفذت برامج لتحقيق هذا الهدف.
    Another possibility in the longer term might be tourism, but in the short term, the same infrastructure impediments that kept investors away were likely also to discourage tourists. UN ولعل السياسة تمثل إمكانية أخرى على المدى الأطول، ولكنها على المدى القصير تعاني من عقبات في البنية الأساسية تبعد المستثمرين عن الاستثمار فيها، كما أنها قد لا تشجع السياح.
    The Government was organizing seminars to promote public awareness of humanitarian law and had established an independent ministerial portfolio for human rights. UN والحكومة تقوم بتنظيم حلقات دراسية لتعزيز الوعي العام بالقانون الإنساني، كما أنها قد أنشأت وزارة مستقلة لحقوق الإنسان.
    The Bureau's actions had been neither constructive nor transparent and had created a dangerous precedent. UN وأعمال المكتب لم تكن بناءة أو واضحة، كما أنها قد أدت إلى سابقة خطيرة.
    The Government's position was to continue to study and consider seriously all recommendations, and had taken note of the recommendations in question. UN فموقف الحكومة هو مواصلة دراسة جميع التوصيات والنظر فيها بعمق، كما أنها قد أحاطت علماً بالتوصيات المذكورة.
    Japan had participated actively in the multilateral negotiations and had provided all possible support to the Palestinian National Authority. UN واليابان قد شاركت بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف كما أنها قد قدمت كل ما يمكن من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    His Government had endorsed the elaboration of a convention on the question as early as 1993, and had participated actively and conscientiously in the drafting process. UN والحكومة الصينية قد أعلنت تأييدها منذ عام ٣٩٩١ لوضع اتفاقية في هذا الشأن، كما أنها قد شاركت على نحو نشط وواع في عملية صياغة مشروعها.
    106. Unfortunately, Israel had disregarded those draft resolutions and had intensified its abuse of those natural resources. UN 106 - ومن المؤسف أن إسرائيل قد أهملت مشاريع القرارات هذه، كما أنها قد ضاعفت من إساءة استخدامها للموارد الطبيعية.
    they may also be engaged in small-scale cash cropping using simple technology. UN كما أنها قد تعمل في المحاصيل النقدية على نطاق ضيق وباستخدام تكنولوجيا بسيطة.
    they may also require the procuring entity to provide suppliers or contractors at the outset of the procurement proceedings with information about the grounds on which the procuring entity will be required under law to exclude them from the procurement. UN كما أنها قد تشترط على الجهة المشترية أن تزود المورِّدين أو المقاولين في بداية إجراءات الاشتراء بمعلومات عن الأسس التي تُطالَب الجهة المشترية بموجبها قانوناً باستبعادهم من عملية الاشتراء.
    they may also seem impractical to States less rooted in the continental European legal tradition, because such abstract rules do not easily lend themselves to the pragmatic approach normally prevailing in international law ... UN كما أنها قد تبدو غير عملية للدول التي هي أقل تعرقا في التراث القانوني اﻷوروبي، ﻷنه لا يسهل توفيق هذه القواعد المجردة مع النهج العملي السائد عادة في القانون الدولي ...
    it has also become a forum for the coordination of activities for the sector, as well as for the monitoring of the implementation of agreed sectoral and intersectoral activities. UN كما أنها قد أصبحت منتدى لتنسيق اﻷنشطة لهذا القطاع، وكذلك لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة المتفق عليها في القطاعات وفيما بين القطاعات.
    It serves as an information service for ESCAP, and it has also been designated, on behalf of the Department of Public Information, as the United Nations information centre for Cambodia; Hong Kong, China; the Lao People's Democratic Republic; Malaysia; Singapore; Thailand; and Vietnam. UN فهي تعمل كخدمة إعلامية للجنة، كما أنها قد سُميت أيضا، لتعمل لصالح إدارة شؤون الإعلام، بوصفها مركز الأمم المتحدة للإعلام لتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسنغافورة والصين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا.
    it has also demonstrated the usefulness of collective action on such global issues as the environment, population, HIV/AIDS, terrorism and other issues of common concern to humankind. UN كما أنها قد برهنت على فائدة العمل الجماعي بالنسبة لمسائل عالمية من قبيل البيئة والسكان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والإرهاب وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك للبشرية.
    The experiments have provided some good examples, and have proved that it is possible to make certain adjustments to alleviate difficulties that women and men experience when trying to strike a balance between work and private life. UN ووفرت تلك التجارب بعضا من الأمثلة السليمة، كما أنها قد أثبتت أن ثمة إمكانية لإجراء بعض التعديلات من أجل تخفيف الصعوبات التي تلاقيها النساء والرجال عند محاولة تحقيق توازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Article 1: Discrimination against women As a State party, Madagascar has adopted an appropriate legal framework and has implemented a policy for the elimination of discrimination against women. UN 82 - تحظى مدغشقر، بوصفها دولة عضوا، بإطار قانوني مناسب، كما أنها قد اتبعت سياسة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Another possibility in the longer term might be tourism, but in the short term, the same infrastructure impediments that kept investors away were likely also to discourage tourists. UN ولعل السياسة تمثل إمكانية أخرى على المدى الأطول، ولكنها على المدى القصير تعاني من عقبات في البنية الأساسية تبعد المستثمرين عن الاستثمار فيها، كما أنها قد لا تشجع السياح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus