"كما أن عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the number of
        
    • while the number of
        
    Many policy makers and parents are reluctant to accept the idea of adolescent sexuality, and the number of youth-friendly services is limited. UN فالعديد من صانعي السياسات واﻷهالي يعارضون قبول فكرة النشاط الجنسي للمراهقين، كما أن عدد الخدمات التي تروق للشباب محدود.
    A number of Arabs had recently been appointed to the diplomatic service, and the number of Arab judges was on the rise. UN وقد عين مؤخراً عدد من العرب في السلك الدبلوماسي، كما أن عدد القضاة العرب يتزايد.
    Since independence, no executions had taken place and the number of death sentences pronounced had diminished. UN ومنذ الاستقلال، لم تنفﱠذ أي عقوبة باﻹعدام؛ كما أن عدد القضايا التي تصدر فيها أحكام باﻹعدام تناقص عن ذي قبل.
    The justice system was being restructured and the number of persons under arrest or in detention was on the decline. UN ويجري حاليا إعادة تشكيل النظام القضائي كما أن عدد اﻷشخاص الموقوفين أو المحتجزين في حالة انخفاض.
    This year, as members are aware, the level of violence has exceeded the level for 2006 and the number of criminal armed groups and drug-dealing bands continues to grow. UN وفي هذه السنة، كما يعلم الأعضاء، فاق مستوى العنف ما كان عليه في عام 2006، كما أن عدد المجموعات الإجرامية المسلحة وعصابات الاتجار بالمخدرات مازال يتزايد.
    There are crisis centres in every county, and the number of centres in each county varies from one to eight. UN وتوجد مراكز أزمات في كل مقاطعة، كما أن عدد المراكز في كل مقاطعة يتراوح بين مركز واحد وثمانية مراكز.
    However, women were currently pursuing careers as truck drivers and the number of women working in the oil and transport industries was increasing. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    This is due mainly to the fact that these missions usually do not have police or military components and the number of civilian staff is smaller than in peacekeeping operations. UN ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى أن تلك البعثات لا تضم عادة عناصر من الشرطة أو الجنود، كما أن عدد موظفيها المدنيين أقل منه في عمليات حفظ السلام.
    In its first year of operation, the Agency had seized large quantities of drugs and the number of drug-traffickers arrested had risen significantly; it was expected to produce even better results in combination with the task force. UN وقد صادرت الوكالة، في العام الأول من عملها، كميات ضخمة من المخدرات، كما أن عدد المتاجرين بالمخدرات الذين جرى اعتقالهم زاد كثيرا؛ ومن المرتقب أن تعطي الوكالة نتائج أفضل، بالاشتراك مع قوة العمل.
    However, the AIDS epidemic presented particular challenges to the education sector; in the countries most affected by it, the human resources base in the sector was being rapidly eroded and the number of students was falling. UN على أن وباء الإيدز يضع تحديات معينة أمام قطاع التعليم. ففي أكثر البلدان تأثراً به، تتضاءل قاعدة الموارد البشرية في هذا القطاع تضاؤلاً سريعاً، كما أن عدد الطلبة ما برح آخذاً في الانخفاض.
    The results of the reforms undertaken in the last few years had been mixed and the number of poor countries continued to grow. UN فقد كانت نتائج الإصلاحات التي أجريت في السنوات القليلة الماضية متفاوتة كما أن عدد البلدان الفقيرة ما زال آخذاً في الارتفاع.
    The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. UN وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد.
    The proportion of private ownership of houses is over 90 per cent and the number of private construction firms has been increasing. UN وتبلغ نسبة الملكية الخاصة للمساكن أكثر من ٩٠ في المائة كما أن عدد الشركات الخاصة للبناء في إزدياد مطرد.
    The ongoing global economic crisis would slow it even more, and the number of people living in extreme poverty would remain unacceptably high. UN وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة سوف تزيد من بطء التقدم في هذه المجالات كما أن عدد من يعيشون في فقر مدقع سوف يظل مرتفعا إلى مستوى غير مقبول.
    Secondary education was compulsory and free of charge for all, irrespective of gender, and the number of women with higher education qualifications exceeded that of men. UN فالتعليم الثانوي إلزامي ومجاني للجميع، بغض النظر عن الجنس، كما أن عدد النسوة اللواتي تتمتعن بمؤهلات التعليم العالي يتجاوز عدد الرجال.
    More Canadians are living with HIV than ever before, and the number of new infections regrettably keeps rising. UN إذ أن عدد الكنديين المصابين الآن بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر منه في أي وقت مضى، كما أن عدد الإصابات الجديدة آخذ للأسف في الزيادة.
    Notification of cases of HIV is on the rise, especially among heterosexual housewives, while the number of cases of AIDS has levelled off and the number of deaths is declining. UN والإبلاغ عن حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في ازدياد، لا سيما بين زوجات مشتهي الجنس الآخر، بينما توقفت الزيادة في عدد حالات الإصابة بالإيدز، كما أن عدد الوفيات آخذ في التناقص.
    More women are participating in post-compulsory education and training, and the number of women enrolling at universities is now higher than that of men. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي يشاركن في التدريب والتعليم ما بعد المرحلة الإلزامية، كما أن عدد النساء المسجلات في الجامعات يتجاوز حالياً عدد الرجال.
    For children in certain areas, there is only limited protection against trafficking and sexual abuse and the number of homeless children is increasing. UN ولا يتوافر للأطفال في بعض المناطق سوى قدر محدود من الحماية من عمليات الاتجار بهم والاعتداءات الجنسية عليهم، كما أن عدد الأطفال المشردين آخذ في الازدياد.
    For children in certain areas, there is only limited protection against trafficking and sexual abuse and the number of homeless children is increasing. UN ولا يتوافر للأطفال في بعض المناطق سوى قدر محدود من الحماية من عمليات الاتجار بهم والاعتداءات الجنسية عليهم، كما أن عدد الأطفال المشردين آخذ في الازدياد.
    In terms of health, the maternal mortality rate has begun to decline slightly, while the number of births attended by skilled personnel is rising. UN وعلى ساحة الصحة، بدأ معدل وفيات الأمهات في الانخفاض على نحو طفيف، كما أن عدد النساء اللائي يقمن بالولادة في إطار من المساعدة آخذا في الازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus