"كما أن معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and most
        
    • most of the
        
    • and the majority
        
    Its importance has been reiterated in international forums, and most Latin American countries have incorporated it into their legislation. UN وقد تم تأكيد أهميته تكرارا في محافل دولية، كما أن معظم بلدان أمريكا اللاتينية أدرجته في تشريعها.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ولا يقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية، كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن حشد موارد كافية لتمويل البرامج السكانية والمتعلقة بالإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Poverty remains a major challenge and most countries on the continent have not benefited fully from the opportunities of globalization, further exacerbating the continent's marginalization. UN فلا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا كما أن معظم البلدان في القارة الأفريقية لم تستفد الاستفادة الكاملة من فرص العولمة، مما فاقم تهميش القارة.
    Poverty remains a major challenge and most countries on the continent have not benefited fully from the opportunities of globalization, further exacerbating the continent's marginalization. UN ولا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا كما أن معظم البلدان في القارة الأفريقية لم تستفد الاستفادة الكاملة من فرص العولمة، مما فاقم تهميش القارة.
    The declared moratorium on nuclear tests has continued to be observed by most of the nuclear-weapon States. UN كما أن معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تتقيد باﻹعلانات بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Additionally, these programmes do not directly target women, and the majority of the population, especially in the rural areas where the bulk of the populace resides, does not know about the existence of the office. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستهدف تلك البرامج المرأة مباشرة، كما أن معظم السكان، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يقيم القسم الأكبر منهم، لا علم لديهم بوجود هذا المكتب.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Travel plans, where they existed, were incomplete and most of the actual trips did not accord with the plans. UN وخطط السفر، حيثما وجدت، كانت غير كاملة كما أن معظم الرحلات الفعلية لا تنطبق على الخطط.
    Progress has been slow, however, and most countries are still in the early stages of this process. UN بيد أن التقدم في ذلك المجال كان بطيئا، كما أن معظم البلدان لا تزال في مراحل مبكرة من هذه العملية.
    and most firefighters are also paramedics. Open Subtitles كما أن معظم رجال المطافيٍء متخصصون أيضا في الإسعافات الطبية
    The country's frail economy is able to absorb less than 60 per cent of the workforce, and most of those employed earn only subsistence wages. UN ولا يمكن لاقتصاد جيبوتــي الهــش أن يستوعب سوى أقل من ٦٠ في المائة من القوى العاملة: كما أن معظم المستخدمين لا يحصلون إلا على أجور كفافية.
    53. Key humanitarian agencies have critical staff working from Bangui, and most of the international non-governmental organizations are in the process of returning to the country. UN 53 - وللوكالات الإنسانية الرئيسية موظفون أساسيون يعملون من بانغي كما أن معظم المنظمات غير الحكومية الدولية هي في طور العودة إلى البلاد.
    Women are provided with equal opportunities for participation in Cluster Development Councils (CDCs) although women have participated less than men and most important decisions, like selection of projects for implementation, have been made mostly by men. UN وتتاح للمرأة فرص متساوية للمشاركة في مجالس التنمية المجتمعية، مع أن مشاركة المرأة كانت أقل من مشاركة الرجل، كما أن معظم القرارات الهامة، مثل اختيار مشاريع للتنفيذ، كانت تتخذ بواسطة الرجل.
    Adherence to relevant international instruments continues to increase and most reporting States have carried out legal reforms to varying degrees. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في حال من التزايد كما أن معظم الدول التي استجابت نفّذت إصلاحات قانونية بدرجات متفاوتة.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much-needed population and AIDS programmes. UN ومعظم البلدان المانحة لا تقدم مبالغ كبيرة للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Although the Agreement had been signed in 2000, the new institutions had been in existence only since the end of 2007 and most of the projects mentioned were only now being set up. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق قد تم التوقيع عليه في عام 2000، فإن المؤسسات الجديدة لم تقم لها قائمة إلا منذ نهاية عام 2007، كما أن معظم المشروعات المشار إليها تجري إقامتها الآن فقط.
    The situation of women, however, is not static. Tokelau is exposed to new thinking and most Tokelauans have travelled – and often lived – abroad. UN غير أن حالة المرأة غير ثابتة، فتوكيلاو تتعرض لنوع جديد من التفكير كما أن معظم أهاليها يسافرون، وغالبا ما يقيمون في الخارج.
    Across the country communities are facing displacement and most poor families receive no legal protection or have no capacities to pursue legal recourse. UN وتواجه المجتمعات المحلية في جميع أرجاء البلاد التشريد كما أن معظم الأسر الفقيرة لا تحصل على أي حماية قانونية وليس لديها أي قدرة على إقامة دعاوى قانونية.
    The recent spread of fighting to Monrovia further aggravated the situation, as internally displaced persons and refugees were subjected to repeated abuse and most urban residents were made vulnerable. UN ثم جاء انتشار القتال مؤخرا في مونروفيا ليزيد من تفاقم الحالة حيث أن الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين تعرضوا إلى أذى متكرر كما أن معظم سكان الحضر أصبحوا أشد تعرضا للأخطار.
    Also, most of the positions have called for a mandatory review after a period ranging from eight to 15 years. UN كما أن معظم المواقف دعت إلى استعراض ملزم بعد انقضاء فترة تتراوح من 8 إلى 15 سنة.
    Resolution 1373 (2001) was adopted unanimously by the Security Council following the attacks of 11 September, and the majority of Member States, including my own, have embarked on implementing its salient provisions. UN لقد اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1373 (2001) عقب الهجمات التي وقعت بتاريخ 11 أيلول/ سبتمبر، كما أن معظم الدول الأعضاء، بما فيها بلدي، باشرت تنفيذ الأحكام القوية للقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus