It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. | UN | كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات. |
The Commission has also begun its enormous operational task. | UN | كما بدأت اللجنة في الاضطلاع بمهمتها التنفيذية الهائلة. |
A resurgence of conflicts as well as the deepening of the AIDS pandemic have also begun to affect negatively the prospects for economic growth. | UN | كما بدأت النزاعات التي ظهرت مجددا فضلا عن تفشي وباء الإيدز تؤثر سلبا على احتمالات النمو الاقتصادي. |
It has also started research on information technology and growth, and on environmental, export and human development problems in natural resource-based growth models. | UN | كما بدأت الجامعة أبحاثا بشأن تكنولوجيا المعلومات والنمو، وبشأن مشاكل البيئة والتصدير والتنمية البشرية في نماذج النمو القائم على الموارد الطبيعية. |
Preliminary discussions have also started on postal services. | UN | كما بدأت مناقشات أولية أيضا بشأن الخدمات البريدية. |
Armenia had also begun to host a large number of refugees from Africa, the Far East and other parts of the world. | UN | كما بدأت أرمينيا تستضيف عددا كبيرا من اللاجئين من أفريقيا والشرق اﻷقصى ومن مناطق أخرى في العالم. |
Counterbalancing institutions also began to be put in place. | UN | كما بدأت السلطات الأخرى في الظهور أيضاً. |
It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. | UN | كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات. |
It also began to develop good working relations with national preventive mechanisms or with institutions which might become them. | UN | كما بدأت اللجنة في تطوير علاقات عمل جيدة مع الآليات الوقائية الوطنية أو المؤسسات التي قد تصبح هي الآليات. |
It has also begun consultations on the preparatory process for the special session of the General Assembly to review the outcome of the Summit. | UN | كما بدأت مشاورات بشأن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس لاستعراض نتائج مؤتمر القمة. |
The process of defining protocols for ensuring quality service has also begun. | UN | كما بدأت عملية وضع بروتوكولات لضمان جودة الخدمة. |
The Government has also begun a programme to privatize several government corporations and has established the National Privatization Committee within the Ministry of National Economy. | UN | كما بدأت الحكومة برنامجاً لخصخصة بعض الشركات الحكومية وأسست اللجنة الوطنية للخصخصة بوزارة الاقتصاد الوطني. |
The working groups have also begun to identify experienced minority officers who are available for transfer within the Federation police service and between the two entities. | UN | كما بدأت اﻷفرقة العاملة في تحديد أبناء اﻷقليات من اﻷفراد ذوي الخبرة الذين يمكن نقلهم داخل شرطة الاتحاد وبين الكيانين. |
The main donor Governments have also begun a process of collective reflection. | UN | كما بدأت الحكومات المانحة الرئيسية في عملية تفكير جماعي. |
It has also started a Netherlands-funded project to improve pesticide management in Sahelian countries. | UN | كما بدأت المنظمة مشروعا تموله هولندا لتحسين إدارة مبيدات اﻵفات في البلدان الساحلية. |
Preliminary discussions have also started on a special law on energy conservation, which might contain, inter alia, fiscal incentives for energy conservation. | UN | كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة. |
Israel had also begun to work closely with Italy's space agency, with which it had cooperated successfully in the multispectral field. | UN | كما بدأت إسرائيل في التعاون الوثيق مع وكالة الفضاء الإيطالية التي تعاونت معها بنجاح في ميدان الأطياف المتعددة. |
The Convention has been translated into Armenian and the process of ratification has begun. | UN | وقد تمت ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الأرمنية، كما بدأت عملية المصادقة عليها. |
Also, the Israeli authorities have begun to direct different imported commodities to different checkpoints, increasing the cost and complexity of moving goods. | UN | كما بدأت السلطات الاسرائيلية بتوجيه سلع مستوردة مختلفة إلى نقاط تفتيش مختلفة اﻷمر الذي أدى زيادة تكاليف وتعقيد حركة السلع. |
The World Bank Group has also launched a series of internal reforms in order to deliver a customized package of top-quality global knowledge and financial services in real time to every client. | UN | كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي. |
It has also commenced building improvement works in stages to improve the barrier-free facilities of existing buildings. | UN | كما بدأت أعمال تحسين المباني على مراحل للنهوض بالمرافق الخالية من العوائق في المباني القائمة. |
Moreover, it had begun to build a wall within Palestinian territory, with devastating consequences for the life of tens of thousands of Palestinian civilians. | UN | كما بدأت في تنفيذ جدار داخل الأرض الفلسطينية، مما يدمر حياة عشرات الآلاف من المدنيين الفلسطينيين. |
So far 13 documents have been published and several works from different Spanish and foreign Universities have started to arrive with the aim of being published. | UN | وقد نُشرت حتى الآن 13 وثيقة، كما بدأت تصل أعمال عدة من مختلف الجامعات الأسبانية والأجنبية بهدف نشرها. |
It has also initiated a risk and vulnerability assessment project that will provide gap analysis and advice on security best practices. | UN | كما بدأت مشروعا لتقييم المخاطر وأوجه الضعف سيجري تحليلا للثغرات ويسدي المشورة بشأن أفضل الممارسات الأمنية. |
Preparatory activities were initiated in eight additional countries. | UN | كما بدأت الأنشطة التحضيرية في ثمانية بلدان أخرى. |
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development, in cooperation with the Ministry of Finance, also initiated the National Solidarity Programme, which aims to develop community-level development capacities. | UN | كما بدأت وزارة الاستصلاح والتنمية الريفية، بالتعاون مع وزارة المالية، برنامج التضامن الوطني الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الإنمائية على مستوى المجتمع المحلي. |