"كما تقرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was also decided
        
    • as decided
        
    • it was further decided
        
    • as planned
        
    • as was decided
        
    • also decides
        
    • it had also been decided to
        
    • would also decide to
        
    • it had been decided to
        
    • it would further decide
        
    • and it has been decided to
        
    • it has also been decided to
        
    • it was decided that
        
    it was also decided that a process be initiated to provide further guidance on the operation of the Special Climate Change Fund. UN كما تقرر الشروع في عملية ترمي إلى توفير مزيد من التوجيهات لمرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ.
    it was also decided that IMF would assist G-20 members in the mutual assessment of how their policies fit together. UN كما تقرر أن يساعد صندوق النقد الدولي أعضاء مجموعة البلدان العشرين في التقييم المشترك لمدى توافق سياساتها.
    Therefore, the original basis of increasing funding for the Development Account from efficiency savings, as decided in Assembly resolution 52/12 B, no longer seems to be applicable. UN ولذلك، فإن الأساس الأصلي لزيادة تمويل حساب التنمية من وفورات الكفاءة، كما تقرر في قرار الجمعية العامة 52/12 باء، يبدو أنه لم يعد قابلا للتطبيق.
    I hope the Assembly will draw upon the work of the Council for its specific meeting focused on development, as decided in Assembly resolution 60/265. UN وآمل أن تتمكّن الجمعية من البناء على عمل المجلس تحضيرا للاجتماع المحدد المركّز على التنمية، كما تقرر في قرار الجمعية 60/265.
    it was further decided to recommend that any payments for such authorized shipments shall be made only into frozen accounts. UN كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة.
    The Advisory Committee had no objection to the reclassification of the position of Chief of Staff in UNPOS to the D-1 level, but recommended that it should be implemented only after the Deputy Special Representative of the Secretary-General was redeployed to Mogadishu as planned. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إعادة تصنيف وظيفة مدير ديوان مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى رتبة مد-1، ولكنها توصي بوجوب ألاّ ينفذ ذلك إلا بعد إعادة إيفاد نائب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو كما تقرر.
    It would be preferable to leave the drafting of such provisions to a diplomatic conference, as was decided in the case of other international conventions. UN وسيكون من اﻷفضل ترك صياغة هذه اﻷحكام لمؤتمر دبلوماسي، كما تقرر ذلك في حالة الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    it was also decided to initiate cooperation with similar bodies in neighbouring countries and in that context an invitation is to be addressed to Slovenia. UN كما تقرر إقامة تعاون مع الهيئات المماثلة في البلدان المجاورة، وفي هذا السياق ستوجه دعوة إلى سلوفينيا.
    it was also decided that only interest earnings from the Fund's investments would be available for programming. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    it was also decided that only interest earnings from the Fund's investments would be available for programming. UN كما تقرر أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد الآتية من استثمارات الصندوق.
    it was also decided that only interest earnings from the Fund’s investments would be available for programming. UN كما تقرر أيضا أن تقتصر المبالغ المتاحة للبرمجة على عائدات الفوائد من استثمارات الصندوق.
    it was also decided that the concern of the participants should be conveyed in writing to the Office of Legal Affairs, through the High Commissioner for Human Rights. UN كما تقرر توصيل شعور المشتركين بالقلق بطريق الكتابة إلى مكتب الشؤون القانونية عن طريق المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    We appreciate the progress reached in that forum and stand ready to continue contributing to those negotiations in a positive and constructive manner, so that we can conclude a protocol which is universal and effective before the Fifth Review Conference on the Convention, as decided at the previous Conference. UN ونقدر التقدم المحرز في ذلك المحفل حق قدره، وما فتئنا على استعداد لمواصلة المشاركة في تلك المفاوضات بطريقة إيجابية وبناءة كي يتسنى لنا إبرام بروتوكول عالمي ونافذ قبل مؤتمر الاستعراض الخامس للاتفاقية، كما تقرر في المؤتمر السابق.
    9. The Committee may also wish to reconsider whether it wishes, in the future, to convene its pre-session working group at the beginning or the end of the previous session, as decided at its sixteenth session. UN ٩ - وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعيد النظر فيما إذا كانت ترغب مستقبلا في عقد اجتماعات فريقها العامل لما قبل الدورة في بداية الدورة السابقة أم نهايتها، كما تقرر في دورتها السادسة عشرة.
    The Committee also considered the issue of participation of observers in the work of the Committee, as decided at the 413th meeting, on 4 September 1998, during its substantive session. UN ونظرت اللجنة أيضا في مسألة اشتراك المراقبين في أعمال اللجنة، كما تقرر في الجلسة ٤١٣، المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، خلال دورتها الموضوعية.
    The Acting President: I should like to remind members that, as decided this morning, the list of speakers in the debate on this item will be closed at 5 p.m. today. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أذكر اﻷعضاء بأن قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند ستقفل، كما تقرر هذا الصباح، في الساعة الخامسة عصر اليوم.
    it was further decided that the tenth session of the Commission would be of three weeks' duration, in case there was a submission. UN كما تقرر أن تكون مدة الدورة العاشرة ثلاثة أسابيع في حالة ورود تقرير.
    A two-part study entitled A New START Model for Transparency in Nuclear Disarmament and an online case study were published as planned in early 2013. UN ونُشرت دراسة من جزأين معنونة " نموذج للشفافية في نزع السلاح النووي في إطار معاهدة ستارت الجديدة " كما تقرر في أوائل عام 2013.
    My delegation reaffirms that, as was decided at the 2005 World Summit, the General Assembly is the appropriate forum for States to consider and define the concept, scope and possible contributions of human security. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا أن الجمعية العامة، كما تقرر في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، هي المنتدي المناسب لتنظر الدول في مفهوم الأمن البشري وتحدد نطاقه وإسهاماته المحتملة.
    The Commission also decides to recommend that the Economic and Social Council endorse the decision. UN كما تقرر اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتصديق على هذا المقرر.
    it had also been decided to study the retention and wastage of officers from ethnic minorities. UN كما تقرر دراسة زيادة عدد العاملين المنتمين إلى هذه اﻷقليات.
    The Assembly would also decide to include in the provisional agenda of its sixty-second session an item entitled " Diplomatic protection " . UN كما تقرر الجمعية إدراج بند بعنوان " الحماية الدبلوماسية " في جدول أعمالها المؤقت للدورة الثانية والستين.
    it had been decided to increase spending in the health sector and, while there had been some improvement, the situation was essentially as before. UN كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات.
    it would further decide that the Special Committee will henceforth be open to all States Members of the United Nations and that it will continue to operate on the basis of the practice of consensus. UN كما تقرر أن تكون اللجنة الخاصة، من اﻵن فصاعدا، مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأن تواصل العمل بالاستناد إلى أسلوب توافق اﻵراء.
    For example, a list of measures to prevent and combat terrorism has been adopted, and it has been decided to hold periodic ad hoc meetings to consider this important issue. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت قائمة تضم بعض التدابير التي ترمي إلى منع اﻹرهاب ومكافحته، كما تقرر عقد اجتماعات مخصصة دورية للنظر في هذه المسألة الهامة.
    it has also been decided to include the settlements of Ma'aleh Adumim and Ariel on the Israeli side of the wall. This will result in some 10 per cent of Palestinian land being included in Israel (the previous route resulted in the seizure of 12.7 per cent of the West Bank). UN كما تقرر ضم مستوطنتي معاليـه أدوميم وأريـيل إلى الجانب الإسرائيلي من الجدار، مما سيسفر عن ضم قرابة 10 في المائة من الأراضي الفلسطينية إلى إسرائيل. (أدى المسار السابق إلى مصادرة 12.7 في المائة من أراضي الضفة الغربية).
    it was decided that further consultations would be held with regard to candidates for the post of the Chairman of the Commission, as well as the remaining vacant posts of the Vice-Chairmen. UN كما تقرر أن يُعقد مزيد من المشاورات بشأن المرشحين لمنصب رئيس اللجنة وكذلك بالنسبة للوظائف الشاغرة المتبقية فيما يتعلق بنواب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus