"كما ذكرنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as we stated
        
    • as we have stated
        
    • as stated
        
    • as we have said
        
    • as already mentioned
        
    • as noted
        
    • as we indicated
        
    • as mentioned above
        
    • as we noted
        
    • as we have noted
        
    • as we have pointed out
        
    • as we have mentioned
        
    However, as we stated in the General Assembly and in the Committee, there has been a change in the international context this year. UN ولكن، كما ذكرنا في الجمعية العامة وفي اللجنة، حدث تغيير في السياق الدولي هذا العام.
    Moreover, as we have stated before, we believe that the Security Council's working methods should be made more open and transparent. UN وفوق ذلك، نعتقد، كما ذكرنا سابقا، أنه ينبغي جعل أساليب عمل المجلس أكثر انفتاحا وشفافية.
    Cluster munitions are, as stated supra, a lawful means of defense pursuant to the rules of international law. UN 9- الذخائر العنقودية هي، كما ذكرنا أعلاه، وسيلة مشروعة من وسائل الدفاع عملاً بقواعد القانون الدولي.
    as we have said at previous plenary meetings, this agenda addresses the priorities of international peace and security. UN كما ذكرنا في الجلسات العامة غير الرسمية، فإن هذا الجدول يعالج أولويات الأمن والسلم الدوليين.
    as already mentioned, poverty cannot be eradicated without education. UN ولا يمكن القضاء على الفقر بدون التعليم كما ذكرنا من قبل.
    as noted before, we are against any measure which could cause instability in the Persian Gulf region. UN كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي.
    My country -- as we indicated during the general debate -- fully supports the Declaration, which we believe remains valid. UN وبلدي كما ذكرنا في المناقشة العامة - يؤيد هذا الإعلان تأييدا كاملا، ونعتقد أنه لا يزال اقتراحا وجيها.
    as mentioned above, due to the return to peace in Central America, no application for refugee status has been processed since 1998. UN كما ذكرنا من قبل، لم ينظر في أي طلب للحصول على مركز لاجئ منذ عام 1998 وذلك بسبب عودة السلام إلى أمريكا الوسطى.
    as we stated on the phone, our client is willing to be placed in protective custody and waive all considerations for immunity. Open Subtitles كما ذكرنا على الهاتف، و العميل لدينا على استعداد ليتم وضعت في الحبس الاحتياطي والتنازل عن جميع الاعتبارات للحصانة.
    as we stated during the Sixth Committee debate on this topic in November 2006, the United States is a strong advocate for the rule of law at both the national and international levels. UN والولايات المتحدة كما ذكرنا أثناء المناقشة التي أجريت في اللجنة السادسة عن هذا الموضوع في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، هي من أشد المؤيدين لسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    This will give the Secretariat greater flexibility and improve its ability to manage human resources, while providing the necessary safeguards for staff members, who, as we stated when the issue was under consideration, are the most valuable asset of this Organization. UN وهذا سيعطي للأمانة العامة مرونة أكبر ويحسِّـن قدرتها على إدارة الموارد البشرية، بينما يوفِّـر الضمانات الضرورية للموظفين، الذين، كما ذكرنا عندما كانت المسألة قيد الدراسة، أكثر أصول هذه المنظمة قيمـة.
    as we have stated repeatedly, we firmly oppose the right of veto, which undermines one of the basic pillars of public international law: the principle of the sovereign equality of States. UN ونحن، كما ذكرنا مرارا من قبل، نعارض بقوة حق النقض الذي يقوض إحدى الدعامات الأساسية للقانون الدولي العام: ألا وهو مبدأ المساواة في السيادة في ما بين الدول.
    But, as we have stated before, in the final analysis it depends on the political will of the Lusaka Protocol signatories. UN ولكنه يعتمد في نهاية المطاف، كما ذكرنا قبلا، على الارادة السياسية للموقعين على بروتوكول لوساكا.
    as stated above, the actors and beneficiaries of those strategies are very few, compared with the overwhelming deprived majority. UN على أن فاعلي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون، كما ذكرنا آنفا، اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة، ولكنها مُنسحقة.
    The Court considers this Declaration, which comments on the principles of the Charter, to be a source of obligation, as stated above. The Declaration stipulates that: UN وتعتبر محكمة العدل الدولية إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول المشار إليه أعلاه والذي يفسر مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مصدرا لﻹلزام كما ذكرنا.
    as we have said before, Israel will not stand idly by as its citizens are under constant attack. UN وإسرائيل لن تظل مكتوفة الأيدي ومواطنوها عرضة للهجوم المتواصل، كما ذكرنا في السابق.
    as we have said earlier, we would be ready to start negotiations on all four core issues in the Conference on Disarmament. UN ونحن، كما ذكرنا في وقت سابق، على استعداد لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن المسائل الرئيسية الأربع.
    The Court's finding is also untenable, for, and as already mentioned, the corpus juris on which it should have reached its conclusion does indeed exist, and in an ample and substantial form. UN كذلك لا يمكن الدفاع عن قرار المحكمة ﻷن مجموعة القوانين التي كان ينبغي أن تبني عليها استنتاجها موجودة بالفعل، كما ذكرنا آنفا، وموجودة بشكل وفير ومستفيض.
    Of greater concern, as already mentioned, are the consequences of using force, other than for self-defence, in a peace-keeping context. UN ومما يبعث على القلق بدرجة أكبر، كما ذكرنا من قبل، مسألة النتائج المترتبة على استخدام القوة ﻷغراض خلاف الدفاع عن النفس في سياق حفظ السلام.
    as noted earlier, functional illiteracy has increased significantly. The MED has taken the following steps to deal with this problem: UN وقد زادت اﻷمية الوظيفية، كما ذكرنا في أول هذا التقرير، زيادة لها مغزاها، ولذلك عمدت وزارة التعليم، في مواجهة هذه المشكلة، إلى اتخاذ التدابير التالية:
    as we indicated in the fourth periodic report, under the Dominican Constitution, there is no gender discrimination in the recognition of citizenship rights. UN كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين.
    as mentioned above, there are many irrational and outdated aspects in existing international human rights instruments that do not fully meet the aspiration of humankind for independence and fall behind the current development. UN كما ذكرنا في الأعلى، فإن القوانين الدولية لحقوق الإنسان يشوبها عدد لا يستهان به من النقاط غير العقلانية المتخلفة التي لا تتلاءم مع تطلعات البشر للاستقلالية وتطور العصر.
    1. as we noted in our explanation of vote on General Assembly resolution 62/243 on 14 March 2008, our three countries had jointly proposed to the two parties a set of basic principles for the peaceful settlement of the conflict on the margins of the OSCE Ministerial Council in Madrid in November 2007. UN 1 - كما ذكرنا في تعليلنا للتصويت على قرار الجمعية العامة 62/243 في 14 آذار/مارس 2008، كانت بلداننا الثلاثة قد اقترحت بصورة مشتركة على الطرفين مجموعة من المبادئ الأساسية للتسوية السلمية للنزاعات وذلك على هامش اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    However, as we have noted in other forums, these systems of cooperation are not substitutes for North-South cooperation but rather complement it. UN ومع ذلك، كما ذكرنا في منتديات أخرى، إن نظم التعاون هذه ليست بديلا من التعاون بين الشمال والجنوب، وإنما مكمّلة له.
    It can best do this, as we have pointed out in the past, by developing balanced, broadly expressed general assessments, principles and recommendations to guide the work of other bodies. UN وبإمكانها أن تفعل ذلك على أفضل وجه، كما ذكرنا في الماضي، بوضع تقييمات ومبادئ وتوصيات عامة ومتوازنة وعريضة القاعدة لتوجيه عمل الهيئات اﻷخرى.
    In order to define the status, as we have mentioned above, it is necessary to return the Azerbaijani population to the region and ensure its interaction with Armenians. UN وبغية تحديد الوضع، كما ذكرنا آنفا، من الضروري إعادة السكان الأذربيجان إلى المنطقة وكفالة تفاعلهم مع الأرمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus