I continue to believe that, as in the past, Africa will do its part. | UN | ولا أزال أعتقد أن أفريقيا ستؤدي نصيبها كما فعلت في الماضي. |
as in the past, Cuba will continue to contribute its human capital and experience to work with many African countries and regions. | UN | وكوبا ما فتئت تسهم برأسمالها البشري وخبرتها البشرية في العمل مع الكثير من البلدان والمناطق الأفريقية، كما فعلت في الماضي. |
Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. | UN | وستواصل إثيوبيا، كما فعلت في الماضي متابعة هذه المسألة والاشتراك في المشاورات الرامية إلى إحراز تقدم وتحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء. |
ASEAN urges Myanmar to grant him full access to all parties in the country, as it has done in the past. | UN | وتحث الرابطة ميانمار على السماح له بالوصول بشكل كامل إلى جميع الأطراف في البلاد، كما فعلت في الماضي. |
The United Nations must coordinate this programme with the Haitian authorities at various levels, as it has done in the past in other countries facing emergency situations. | UN | ويجب أن تنسق اﻷمم المتحدة هذا البرنامج مع السلطات في هايتي على مستويات مختلفة كما فعلت في الماضي في بلدان أخرى تواجه حالات طوارئ. |
It will adopt many resolutions, as it has in the past. | UN | وسوف تعتمد اللجنة كثيرا من القرارات كما فعلت في الماضي. |
He urged the Committee to adopt the draft resolution without a vote, as it had done in the past. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في الماضي. |
He pointed out that SELA, today as in the past, continues to accord | UN | فلقد أشار إلى أن المنظومة لا تزال تقدم، كما فعلت في الماضي: |
He concluded by reaffirming support for the work of the Unit and expressed the hope that it would continue to prepare reports and studies as in the past and be strengthened. | UN | واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد تأييد عمل الوحدة وأعرب عن أمله في أن تستمر هذه الوحدة في إعداد التقارير والدراسات كما فعلت في الماضي وأن يتم تعزيزها. |
The General Assembly decided that the Working Group should continue its consultations during the forty-ninth session and submit a further report before the end of the session. as in the past, Belgium will participate in those consultations actively and in a spirit of consensus. | UN | وقررت الجمعية العامة أن يواصل الفريق العامل مشاوراته خلال الدورة التاسعة واﻷربعين وأن يقدم تقريرا آخر قبل نهاية هذه الدورة، وستشارك بلجيكا في تلك المشاورات بنشاط وبروح التوافق كما فعلت في الماضي. |
as in the past, Zimbabwe joins the international community in marking that day. | UN | وتشارك زمبابوي، كما فعلت في الماضي - المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا اليوم. |
In conclusion, we would like to reaffirm that the Democratic People's Republic of Korea will actively cooperate with this Committee and the Conference on Disarmament in Geneva in the future, as in the past. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستتعاون بنشاط مع هذه اللجنة ومؤتمر نزع السلاح في جنيف مستقبلا، كما فعلت في الماضي. |
96. On cooperation with United Nations human rights mechanisms, Bhutan is committed to continue constructive engagement with United Nations human rights mechanisms as in the past. | UN | 96- وبخصوص التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تلتزم بوتان بأن تواصل عملها البناء مع تلك الآليات كما فعلت في الماضي. |
327. As to the future work on the present topic, the view was expressed that there was an inherent difficulty in the topic. It was even suggested that the Commission should not be hesitant to reflect on the possibility of suspending or terminating the consideration of the topic, as in the past it had done so with respect to other topics. | UN | 327- فيما يتعلق بالعمل في المستقبل على هذا الموضوع، أُعرب عن رأي مفاده أن ثمة صعوبة متأصلة في الموضوع، واقتُرح، ألا تتردد اللجنة في البحث عن إمكانية تعليق أو إنهاء النظر في الموضوع، كما فعلت في الماضي فيما يتعلق بمواضيع أخرى. |
The Islamic Republic of Iran, as a State party to the NPT, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, continues to comply with its obligations and to cooperate with the competent international organizations, as it has done in the past. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، مستمرة باحترام التزاماتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة كما فعلت في الماضي. |
As Croatia and others have often pointed out, Croatia cannot address this issue alone as it has in the past. | UN | وكما أشارت كرواتيا وغيرها مرارا، لا يمكن لكرواتيا معالجة هذه المسألة بمفردها كما فعلت في الماضي. |
The Government is committed to accept its obligations under these resolutions and will enforce strictly the embargo against Yugoslavia, as it has in the past. | UN | لقد آلت الحكومة على نفسها قبول الالتزامات التي تفرضها هذه القرارات وستنفذ بشكل دقيق الحظر المفروض على يوغوسلافيا كما فعلت في الماضي. |
The most appropriate forum or mechanism for the reform process must be very representative, and the Special Committee was; it should be retained and reinvigorated in order to enable it to perform as it had done in the past. | UN | وذكر أن أنسب محفل أو آلية لعملية الإصلاح يجب أن تكون ممثلة جدا وأن اللجنة الخاصة تتوافر فيها هذه الصفة، ومن ثم ينبغي الإبقاء عليها وإعادة تنشيطها من أجل تمكينها من القيام بعملها كما فعلت في الماضي. |
13. This year, the United Nations Statistics Division is testing the scope questionnaire using, as it did in the past for the milestones, the United Nations Statistics Division database. | UN | 13 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة هذا العام بتجريب الاستبيان المتعلق بالنطاق مستخدمةً قاعدة البيانات الخاصة بها، كما فعلت في الماضي مع مؤشرات التطور. |
101. Although it was very difficult under those circumstances to collaborate with Japan, the Democratic People's Republic of Korea would do its best, as it had in the past, to resolve the issues in a straightforward manner. | UN | 101- وقال إنه على الرغم من شدة صعوبة التعاون مع اليابان في هذه الظروف، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تبذل ما في وسعها من أجل حل المشاكل بأمانة، كما فعلت في الماضي. |
We call on Member States to support our draft resolution, as they have done in the past. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى دعم مشروع قرارنا، كما فعلت في الماضي. |