"كما فعلنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as we did
        
    • like we did
        
    • as we have done
        
    • as we do
        
    • just like we
        
    • like we have
        
    • like we've done
        
    • as we had done
        
    • as we have already
        
    We call upon Member States, as we did last year, to vote against the motion of no action proposed by Armenia. UN ونهيب بالدول اﻷعضاء، كما فعلنا في العام الماضي، أن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    We have recognized the present authorities in Kabul, as we did the previous entities that controlled the capital. UN وقد اعترفنا بالسلطات الحالية في كابول، وذلك كما فعلنا بالنسبة للكيانات السابقة التي سيطرت على العاصمة.
    The European Union decided to abstain on the draft resolution on missiles, as we did last year. UN قرر الاتحاد الأوروبي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المعني بالقذائف، كما فعلنا العام الماضي.
    You find them, or they'll find you like we did. Open Subtitles إبحثي عنهم او هم سيبحثون عنك كما فعلنا نحن
    Can't afford to lose anything, like we did in Iraq. Open Subtitles لا يمكن أن تخسره شيئا, كما فعلنا في العراق.
    In that context, we are prepared to make long-term investments in Afghanistan, as we have done with Hajigak. UN في هذا السياق، نحن على استعداد للقيام باستثمارات طويلة الأجل في أفغانستان، كما فعلنا في حاجيغاك.
    Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. UN لم يحدث في تاريخ البشرية أن يتعين علينا أن نكافح من أجل وجودنا كما فعلنا في العقد الماضي.
    Either we shoot him, as we did Teddy Sanchez... or we hang him as you do in England. Open Subtitles اما ان نطلق عليه النار كما فعلنا مع تيدي سانشيز او نشنقه كما تفعلون في انكلترا
    However, as we did then, we continue to believe that a key issue is to once again discuss the real economy. UN غير أننا ما زلنا نعتقد، كما فعلنا آنذاك، أن الاقتصاد الحقيقي مسألة مهمة تستحق المناقشة مرة أخرى.
    For the reasons I have just outlined, Cuba abstained once again, as we did last year. UN ولﻷسباب التي ذكرتها آنفا، امتنعت كوبا عن التصويت مرة أخرى، كما فعلنا في العام الماضي.
    It is in that same spirit that, as we did in 2001, Luxembourg has presented its candidacy for a nonpermanent seat on the Security Council for the period 2013 and 2014. UN إنها نفس الروح التي حملت لكسمبرغ على ترشيح نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2013 و 2014 كما فعلنا عام 2001.
    My delegation would have no objection to our restricting the general debate to one week, as we did at this year's First Committee session. UN إن وفدي لا يعارض قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، كما فعلنا في دورة اللجنة الأولى هذا العام.
    In these circumstances we simply cannot and must not live in such a carefree way as we did before. UN وفي هذه الظروف لا يمكن لنا، بكل بساطة، ولا يجب أن نحيا هانئي البال كما فعلنا في الماضي.
    like we did in Paris is' 27 and Chicago in'31. Open Subtitles كما فعلنا في باريس في عام 27 وشيكاغو في عام 31.
    And we will stop at nothing to bring another championship to our great fans like we did in the past. Open Subtitles ولن نتوقف حتى نحضر كأس أخر لجمهورنا العظيم كما فعلنا العام الماضي
    Did you try rocking your boots back and forth like we did with the car? Open Subtitles هل جربت هزاز الأحذية الخاصة بك ذهابا وإيابا كما فعلنا مع السيارة؟
    We could put it right back and pretend we never saw it, like we did with Dad's mannequin leg. Open Subtitles يمكن أن نضعه الحق في الظهر والتظاهر أننا لم نر ذلك، كما فعلنا مع الساق عارضة أزياء أبي.
    Well, we can always race for it like we did back in college. Open Subtitles حسنا، يمكننا دائما السباق لة كما فعلنا مرة أخرى في الكلية.
    We will continue to work as we have done in the past to identify the elements that can facilitate and accommodate the interests of all the Member States. UN وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها.
    My Government believes that these Centres continue to conduct useful activities, and Norway will continue to support them, as we have done in the past. UN إن حكومتي تعتقد أن هذه المراكز تواصل القيام بنشاطات مفيدة وستستمر النرويج في مساندتها، كما فعلنا في الماضي.
    We must briefly ask ourselves, as we have done in Peru, whether we have much to celebrate. UN يجب أن نتساءل بإيجاز، كما فعلنا في بيرو، عما إذا كان هناك ما يستحق الاحتفال به.
    My Government would like once again to renew its commitment to working in support of the three organs of the Tribunal, as we have done over the past 10 years. UN وتود حكومة بلدي مرة أخرى أن تجدد التزامها بالعمل على دعم الأجهزة الثلاثة للمحكمة، كما فعلنا خلال السنوات العشر الماضية.
    Let's do an exercise in acting as we do in the toilet. Open Subtitles لنقم بالقليل مِن تمارين التمثيل كما فعلنا بمرحاض المطعم سابقاً
    He made a terrible mistake, just like we all have at one point, but he apologized. Open Subtitles قام بارتكاب خطأ فظيع، كما فعلنا جميعا في وقت ما، لكنه اعتذر.
    It's for our children, who, Lord willin', won't have to shed blood for it like we have. Open Subtitles إنه من أجل أولادنا الذين بمشيئة الرب، لن يتحتم عليهم سفك الدماء في سبيله كما فعلنا
    We can do it together, just like we've done everything so far. Open Subtitles لا تضغط على نفسك هكذا , يمكننا أن نفعل هذا معاً كما فعلنا كل شيء معاً حتى الآن
    During that session, we continued the constructive cooperation with a number of countries, as we had done when we were observers. UN خلال تلك الدورة، واصلنا التعاون البناء مع عدد من البلدان، كما فعلنا عندما كنا مراقبين.
    One mechanism is the negotiation of arrangements for cooperation, as we have already undertaken with the European Union, in areas such as common peacekeeping standards, joint training and exercises, communications and best practices. UN وتتمثل إحدى آليات ذلك في التفاوض بشأن ترتيبات للتعاون، كما فعلنا من قبل مع الاتحاد الأوروبي، في مجالات مثل المعايير المشتركة لحفظ السلام؛ وعمليات التدريب والمناورة المشتركة، والاتصالات، وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus