"كما في السابق" - Traduction Arabe en Anglais

    • as before
        
    • as in the past
        
    • as previously
        
    • it used to
        
    • the same again
        
    • just like before
        
    • like they used to
        
    Although the United States Navy was no longer conducting military manoeuvres on the island, explosions occurred with the same frequency as before owing to bomb removal work that involved the detonation of unexploded devices. UN ورغم أن القوات البحرية للولايات المتحدة لم تعد تجري مناورات عسكرية على الجزيرة، فالانفجارات تحدث بنفس التواتر كما في السابق بسبب أعمال إزالة القنابل التي تتضمن انفجار الأجهزة غير المفجرة.
    Well, the way I see it, we either proceed as before and file this little incident away, Open Subtitles أمّا أن نمضي قدماً كما في السابق, ونتجاوز أمر هذه الحادثة,
    Just because you are King, you must not presume that things will go on as before. Open Subtitles ليس لمجرد أنكَ ملك، لا يجب أن تفترض أن الأمور ستسير كما في السابق.
    However, we are not willing to engage in dialogue for its own sake, as in the past. UN علما بأننا لا نريد الدخول في حوار من أجل الحوار كما في السابق.
    as in the past, there were numerous small incidents, most of which were dealt with at the local level. UN وقد وقعت حوادث صغيرة عديدة كما في السابق وتمت معالجة كثير منها على المستوى المحلي.
    The atmosphere was relaxed, with prison conditions allegedly the same as previously. UN وكان الجو ودياً، مع الزعم بأن ظروف السجن كانت هي نفسها كما في السابق.
    as before, I'd like you to keep this off the manifest. Open Subtitles كما في السابق أريد منك أن تجعلها خارج اللائحة
    He said he could make it the same way as before and asked me for money. Open Subtitles قال أن بإمكانه جعل الأمر نفسه كما في السابق وطلب مني المال
    You see, the male and the female connect as before, but the turning instinct of the male has been artificially blocked. Open Subtitles كما ترون، الذكر والأنثى يرتبطان كما في السابق لكن غريزة التوجيه لدى الذكر قد تعطلت بشكل صناعي
    Sweet as before and notably more outgoing. Open Subtitles جميل كما في السابق وأكثر إنتشارا ًبشكل ملحوظ
    You understand, as before, once your mind is interfaced with the chair, we cannot remove the connection or cut power without endangering you. Open Subtitles أنتم تفهمون , كما في السابق حالما يتم توصيل عقلك مع كرسي لا يمكننا إزالة الإتصال أو قطع طاقة الكرسي بدون تعريضك للخطر
    Make it the same deal as before. We'll go into a triangular formation. Open Subtitles لذا نفس الإتفاق كما في السابق سنهجم فى ثلاث إتجاهات
    My power comes from you, the three linked as before, when darkness comes at noon. Open Subtitles قوتي تأتى منكم الثلاثة المرتبطين كما في السابق عندما يأتي الظلام في الظهر
    In Aryan Warsaw, life went on as naturally and normally as before. Open Subtitles الى قلب مدينة وارسو وكانت الحياة تسير بشكل طبيعي كما في السابق
    In regions such as Cesar, Meta and Córdoba, there have been reports of the presence of strongholds of fronts or groups that are officially demobilized but continue to engage in the same criminal activities as before. UN ففي مناطق مثل سيزار وميتا وكوردوبا، وردت تقارير عن وجود معاقل لجبهات أو مجموعات تم تسريحها رسمياً ولكنها تواصل القيام بنفس الأنشطة الإجرامية كما في السابق.
    With the approval of the United Kingdom Government, a Speaker had recently been appointed to the Legislative Council and the Governor of the Falkland Islands no longer presided over its meetings although he continued, as before, to represent the Crown. UN وانتُخب مؤخرا بموافقة حكومة المملكة المتحدة رئيس للمجلس التشريعي، ولم يعد حاكم جزر فوكلاند يترأس اجتماعاته رغم أنه مازال يمثل التاج كما في السابق.
    She also mentioned that once the new information technology initiatives turned into regular operations, the establishment of regular posts would be proposed as in the past. UN وذكرت أيضا، أنه بمجرد تحول مبادرات تكنولوجيا المعلومات إلى عمليات عادية، يُطلب إنشاء وظائف عادية كما في السابق.
    200. The Committee has been informed by reliable sources that although the infliction of torture and ill-treatment is no longer, as in the past, an official State policy, it is still practised by public officials, particularly in police stations and primary detention centres, in order to obtain confessions or information which are accepted by judges as grounds for instituting proceedings against the victims. UN ٠٠٢ - وأبلغت اللجنة من مصادر موثوقة أن التعذيب وسوء المعاملة، ولو أنهما لم يعودا يشكلان كما في السابق سياسة رسمية للدولة، ما زالا يمارسان على أيدي الموظفين الرسميين، ولا سيما في أقسام الشرطة ومراكز الاحتجاز اﻷولي، بغية الحصول على الاعترافات أو المعلومات التي يقبلها القضاة كأساس ﻹقامة دعاوى على الضحايا.
    Game hunting permits could be requested as previously from the Department of Wildlife and National Parks, and indeed, they continued to be issued, outside the breeding period for the animals concerned. UN وقال إن تراخيص الصيد البري، يمكن استصدارها كما في السابق بتقديم طلبات إلى إدارة الحياة البرية والحدائق الوطنية، بل أن إصدارها ما زال مستمرا في غير فترة الإنسال للحيوانات المعنية.
    I guess treason doesn't pay what it used to. Open Subtitles أعتقد بأن الخيانة لا يُدفع لها كما في السابق
    I don't think they'll be the same again. Open Subtitles لا أعتقد انهم سوف يكونون كما في السابق مرة أخرى
    All right, then we'll just hang around for moral support, just like before. Open Subtitles حسنا سنكون في جوارك من أجل الدعم المعنوي كما في السابق
    It just fell off, just like that. Things ain't made like they used to. Open Subtitles لقد سقط، ببساطة لم تعد هذه الأشياء تصنع كما في السابق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus