"كما في السنوات السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in previous years
        
    • as in past years
        
    • as in earlier years
        
    • as in the previous years
        
    • it had in previous years
        
    The percentage share of total unearmarked funds compared to overall contributions remained at 25 per cent, as in previous years. UN وظلت النسبة المئوية لمجموع الأموال غير المخصصة مقارنةً بمجموع المساهمات تعادل 25 في المائة كما في السنوات السابقة.
    In addition, it is assumed that the parties will continue providing accommodation, meals and other facilities and services voluntarily as in previous years. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    It is my intention, with your cooperation, to strictly implement this deadline as in previous years. UN وأعتزم، بتعاونكم، أن أتقيد بدقة بهذا الموعد النهائي، كما في السنوات السابقة.
    The Advisory Committee notes that several of the new posts or positions proposed in the various Offices of the Department of Management are justified on the basis of the surge in peacekeeping operations and appear to be based on the assumption of continued growth of peacekeeping activity at the same pace as in past years. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدداً من الوظائف الثابتة أو الوظائف المؤقتة الجديدة المقترحة في مختلف مكاتب إدارة الشؤون الإدارية مبرَّرة على أساس الطفرة التي حدثت في عمليات حفظ السلام، ويبدو أنها تستند إلى فرضية استمرار نمو أنشطة حفظ السلام بالوتيرة نفسها كما في السنوات السابقة.
    39. Mr. Zaemsky (Russian Federation) said that his country supported the draft resolution that had been submitted and was pleased that, as in earlier years, it had been possible to achieve consensus on the matter. UN 39 - السيد زايمسكي (الاتحاد الروسي): قال إن بلاده تـؤيـد مشروع القرار الذي جرى تقديمه ويسرها أنه أمكن إحراز توافق في الآراء بشـأن هذا الموضوع، كما في السنوات السابقة.
    It was also noted that the illustrated UNDP annual report would continue to be published as in previous years. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    It was also noted that the illustrated UNDP annual report would continue to be published as in previous years. UN كما لوحظ أن التقرير السنوي الموضح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيظل يُنشر كما في السنوات السابقة.
    Care and maintenance assistance will continue as in previous years in respect of basic and supplementary food provided by WFP as well as for the replacement of domestic items, the maintenance of water equipment and the improvement of sanitation. UN وسيتواصل تقديم المساعدة في مجالي الرعاية واﻹعالة كما في السنوات السابقة بصدد اﻷغذية اﻷساسية واﻷغذية التكميلية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي وكذلك بصدد استبدال المواد المنزلية وصيانة معدات المياه وتحسين المرافق الصحية.
    33. Ms. Astiasarán Arias (Cuba) said that her country had voted in favour of the draft resolution, as in previous years. UN 33 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن بلدها صوت لصالح مشروع القرار، كما في السنوات السابقة.
    53. as in previous years, Governments continued in 1997 to report the adoption of legislative and administrative measures targeting the proceeds of crime, in compliance with articles 3 and 5 of the 1988 Convention. UN ٣٥ - كما في السنوات السابقة ، واصلت الحكومات في عام ٧٩٩١ الابلاغ عن اعتماد التدابير التشريعية والادارية التي تستهدف متحصلات الجريمة ، امتثالا للمادتين ٣ و ٥ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    15. In order to try to address the gap between the amounts requested by organizations and the resources available for allocation (see table 5 below), the Board has recommended as in previous years that the total amount be awarded. UN 15- في محاولة لمراعاة التفاوت بين المبالغ التي طلبتها المنظمات والموارد المتاحة للتوزيع (انظر الجدول 5 أدناه)، أوصى المجلس بالموافقة على منح المبلغ الإجمالي، كما في السنوات السابقة.
    11. Mr. Suman (India) said that, recognizing the importance and significance of the work of the Scientific Committee, his country, as in previous years, was a sponsor of the draft resolution on the item under consideration. UN 11 - السيد سومان (الهند): قال إن بلده شارك كما في السنوات السابقة في تقديم مشروع القرار المتعلق بالبند قيد النظر، معترفا بأهمية ووجاهة العمل الذي تقوم به اللجنة العلمية.
    13. The Coordinator announced that as in previous years the United Nations Mine Action Service (UNMAS) would be ready to assist and cooperate with States parties that encounter difficulties in collecting the necessary data and information and in preparing and submitting the national annual reports. UN 13- وأعلن المنسق أن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مستعدة كما في السنوات السابقة للمساعدة والتعاون مع الدول الأطراف التي تواجه صعوبات في جمع البيانات والمعلومات اللازمة وفي إعداد التقارير السنوية الوطنية وتقديمها.
    10. Another assumption taken into account is that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) confidence-building measures programme would continue being sufficiently funded by donors, and MINURSO would continue to provide logistical support and United Nations police escorts as in previous years. UN 10 - والافتراض الآخر الذي أخذ في الحسبان أن برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سيظل يحصل على التمويل الكافي من الجهات المانحة، وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ستظل تقدم الدعم اللوجستي ومرافقة شرطة الأمم المتحدة كما في السنوات السابقة.
    In spite of the increase in the expected delivery, programme support costs associated with UNEP trust funds have been estimated at the same level as in previous years, at $23 million, thanks to efficiency gains expected in particular from the introduction of the first phase of Umoja and its first extension in 2014 - 2015. UN وبالرغم من الزيادة في التنفيذ المتوقع، كانت تكاليف دعم البرامج المرتبطة بالصناديق الاستئمانية لبرنامج البيئة تقدَّر في نفس الوقت كما في السنوات السابقة بمبلغ 23 مليون دولار، بفضل مكاسب في الكفاءة متوقعة على وجه الخصوص من استخدام المرحلة الأولى لمشروع أوموجا (نظام تخطيط موارد المؤسسة) وتمديده لأول مرة في 2014-2015.
    111. The Advisory Committee notes that several of the new posts or positions proposed in the various Offices of the Department of Management are justified on the basis of the surge in peacekeeping operations and appear to be based on the assumption of continued growth of peacekeeping activity at the same pace as in past years. UN 111 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدداً من الوظائف الثابتة أو الوظائف المؤقتة الجديدة المقترحة في مختلف مكاتب إدارة الشؤون الإدارية مبرَّرة على أساس الطفرة التي حدثت في عمليات حفظ السلام، ويبدو أنها تستند إلى فرضية استمرار نمو أنشطة حفظ السلام بالوتيرة نفسها كما في السنوات السابقة.
    35. The Statistics Division's programme for the coming years will maintain the same thrusts as in the previous years. UN 35 - سيحافظ برنامج شعبة الإحصاءات للسنوات القادمة على زخم مجالات الاهتمام نفسها كما في السنوات السابقة.
    In the light of the heightened security situation in the region, the Special Committee did not visit the Gaza Strip through the Rafah crossing, as it had in previous years. UN وفي ضوء الحالة الأمنية المشددة في المنطقة، فإن اللجنة الخاصة لم تقم بزيارة قطاع غزة عبر معبر رفح كما في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus