"كما في جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in all
        
    • as indeed in all
        
    as in all other such previous cases, justice must be done. UN وفي هذه الحالة، كما في جميع الحالات السابقة الأخرى، يجب إقامة العدل.
    In such a case, as in all others, the will of the individual concerned must be respected. UN وفي هذه الحالة، كما في جميع الحالات اﻷخرى، يجب احترام إرادة الشخص المعني.
    Unfortunately, the Council's report, as in all previous years, is a dry, lengthy text, almost a mere chronicle of meetings and documents. UN ومن المؤسف أن يكون تقرير المجلس، كما في جميع السنوات السابقة، نصا جافا مسهبا يكاد يكون سردا زمنيا للاجتماعات والوثائق.
    At the same time the State, as in all the years of independence, continues to be the main engine of democratic transformation. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الدولة، كما في جميع سنوات الاستقلال، دورها بوصفها المحرك الرئيسي للتحول الديمقراطي.
    (14) In both paragraphs, as indeed in all the provisions that use the term, " contracting States and contracting organizations " covers three possible scenarios: one in which only States are concerned; more exceptionally, one in which international organizations alone are contracting parties; and the intermediate hypothesis, in which contracting States and contracting organizations coexist. UN 14) وفي الفقرتين كلتيهما، كما في جميع الأحكام التي تستخدم عبارة()، " الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة " تغطي هذه العبارة ثلاث حالات: الحالة التي تكون فيها الدول هي وحدها المعنية، والحالة الاستثنائية بدرجة أكبر، التي تكون فيها المنظمات الدولية المتعاقدة هي وحدها المعنية، والفرضية الوسطى التي تكون فيها الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة معنية معاً.
    In the United Nations, as in all democratic parliaments, decisions are taken on a daily basis by voting, and the minority agrees to accept the result. UN وفي الأمم المتحدة، كما في جميع البرلمانات الديمقراطية، تتخذ القرارات يومياً بالتصويت، وتوافق الأقلية على قبول النتيجة.
    Within its own borders, in its Saharan provinces as in all its other regions, it had already developed an advanced system of decentralized autonomy. UN فقد وضع بالفعل نظاماً متقدماً للحكم الذاتي اللامركزي داخل حدوده، وفي مقاطعاته الصحراوية كما في جميع مناطقه الأخرى.
    It is especially in these scenarios, as in all others in which individual rights and safeguards are curtailed, that the prosecutor must perform his vital function of respecting and causing to be respected the fundamental rights established in the Constitution. UN ففي هذه الحالات، كما في جميع الحالات التي تحد من الحقوق والضمانات الفردية، يجب على وكيل النيابة أن يؤدي دوراً مهماً وهو فرض احترام الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    Nevertheless, as in all developing countries, the debt burden continued to consume resources that could otherwise be invested in reducing poverty and unemployment and achieving the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك لا يزال عبء الديون، كما في جميع البلدان النامية، يستهلك الموارد التي لولا ذلك لأمكن استثمارها في الحد من الفقر والبطالة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    as in all other countries, there was violence against women in Algeria, but the authorities were aware of it and spared no effort to eradicate it, with the cooperation of society as a whole. UN وقالت إن العنف ضد المرأة موجود في الجزائر كما في جميع الدول الأخرى، وإن السلطات تدرك هذه الحقيقة ولا تدخر وسعا للقضاء عليه بمساعدة المجتمع بأسره.
    3. Staffing requirements in UNCTAD, as in all parts of the Organization, need to be carefully determined on the basis of programme demands. UN ٣ - الاحتياجات من الموظفين في اﻷونكتاد، كما في جميع أجزاء المنظمة، يجب أن تحدد بدقة على أساس المتطلبات البرنامجية.
    The success of this undertaking by the States concerned will, as in all such endeavours, depend on continued commitment to the Programme of Action, and will also require sustained international support for its implementation. UN وسيعتمد نجاح الدول المعنية في هذا المشروع، كما في جميع الجهود من هذا النوع، على استمرار الالتزام ببرنامج العمل ويتطلب أيضاً دعماً دولياً دائماً لتنفيذه.
    The Code established the conditions and procedure of the adoption process, in which, as in all other matters concerning children, protecting the best interests of the child was the governing principle. UN وأضافت أن هذا القانون يحدد الشروط والإجراءات الخاصة بعملية التبني التي تكون فيها، كما في جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالأطفال، حماية مصالح الطفل هي المبدأ الحاكم.
    Classes traditionally begin on 1 September in the schools of the North, as in all schools of the Russian Federation. UN وفي مدارس الشمال، كما في جميع مدارس روسيا، تبدأ الدراسة في 1 أيلول/ سبتمبر من كل عام.
    21. as in all of his reports, the Special Rapporteur reverts to what he calls ethnic and religious communities and the rights of minorities and attacks on the Marsh Arab community and the predominantly Kurdish region in the north. UN ١٢ - ويعود المقرر الخاص، كما في جميع تقاريره إلى ما يسميه بالمجتمعات العرقية والدينية وحقوق اﻷقليات والاعتداءات على مجتمع عرب اﻷهوار ومعاناة المنطقة التي يغلب عليها الطابع الكردي في الشمال.
    The trends of globalization, liberalization and privatization in air transport (as in all other economic activities) hamper their ability to participate effectively, in particular to maintain viable national airlines. UN وتعيق اتجاهات العولمة والتحرير والتخصيص في مجال النقل الجوي )كما في جميع اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى( قدرتها على المشاركة مشاركة فعالة ولا سيما قدرتها على الاحتفاظ بخطوط جوية وطنية قابلة للبقاء.
    " A gender perspective does not mean simply counting the number of women and men at the conference table (although an increase in women decision makers in this forum as in all others would be one way to ensure a gender perspective). UN " ولا يعني المنظور الجنساني مجرد حساب عدد النساء والرجال المشاركين حول مائدة المؤتمر (رغم أن زيادة عدد صانعات القرار في هذا المحفل قد يكون، كما في جميع المحافل الأخرى، طريقة من الطرق التي تكفل مراعاة المنظور الجنساني).
    18. A long process of change would be needed for women in the Bolivian judiciary and the police force, which, as in all countries, were the most patriarchal bodies; they had access to training but it was difficult for them to be promoted. UN 18 - ومضت قائلة إنه ستلزم عملية تغيير طويلة فيما يتعلق بوضع المرأة في هيئتي القضاء والشرطة في بوليفيا، حيث أنهما، كما في جميع الدول، أكثر الهيئات تسلسلاً في الوظائف؛ ويُتاح للمرأة في كلتا الهيئتين الحصول على التدريب، لكنه من العسير عليهن الترقية.
    During the last 10—year period, 2 new mosques have been built and 35 mosques have been repaired. However, as in all countries, the stipulations of the laws and regulations for city planning and building and the specifications of permits for each construction have to be observed by all who undertake such building and repairs, including the members of a minority. UN ولقد تم في غضون السنوات العشر الماضية بناء مسجدين جديدين وترميم خمسة وثلاثين مسجداً، بيد أنه يجب، كما في جميع البلدان اﻷخرى، أن تراعى أحكام القوانين واللوائح التي تخطط وتبنى بموجبها المدن، كما يجب ان تراعى مواصفات الترخيص المحددة لكل بناء من طرف جميع الذين يودون الشروع في أعمال بناء أو ترميم، وذلك يشمل أفراد اﻷقليات.
    (14) In both paragraphs, as indeed in all the provisions that use the term, " contracting States and contracting organizations " covers three possible scenarios: one in which only States are involved; more exceptionally, one in which international organizations alone are contracting; and the intermediate hypothesis, in which contracting States and contracting organizations are both involved. UN 14) وفي الفقرتين كلتيهما، كما في جميع الأحكام التي تستخدم عبارة، " الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة " تغطي هذه العبارة ثلاث حالات: الحالة التي تكون فيها الدول هي وحدها المعنية، والحالة الاستثنائية بدرجة أكبر، التي تكون فيها المنظمات الدولية هي وحدها المعنية، والفرضية الوسطى التي تكون فيها الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة معنية معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus