"كما قلت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as I said at
        
    • as I said in
        
    • like I said in
        
    • as I said on
        
    • as I stated in
        
    • like you said in
        
    • like you said the
        
    • as I have
        
    as I said at the opening of this High-level Meeting, we must succeed. UN كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح.
    Finally, as I said at the beginning of my statement, in this year of promise and challenge, there is bound to be many a peril if we fail to see the wood for the trees. UN وأخيراً كما قلت في بداية اﻹدلاء ببياني في سنة الوعد والتحدي هذه، من المحتم أن تكون هناك أخطار كبيرة إذا عجزنا عن تكوين فكرة واضحة عن اﻷساسي على مذبح الضياع في التفاصيل.
    We must look forward and focus on setting up the Organizational Committee, and on taking quick decisions on the country-specific Peacebuilding Commission: that, as I said in my introductory remarks, is where we will be tested. UN وعلينا أن نتطلع إلى الأمام وأن نركز على تشكيل اللجنة التنظيمية، وعلى اتخاذ قرارات سريعة بشأن لجنة بناء السلام الخاصة بالبلدان: وذلك، كما قلت في ملاحظاتي الاستهلالية، هو موضع الاختبار الذي سنكون فيه.
    Moreover, as I said in my statement today, the Russian side's use of cluster munitions against civilians caused the death of 11 people, including a Dutch journalist who was in the conflict zone at the time. UN علاوة على ذلك، كما قلت في بياني اليوم، تسبب استخدام الجانب الروسي للذخائر العنقودية ضد المدنيين في وفاة 11 شخصا، منهم صحفي هولندي كان بمنطقة الصراع في ذلك الوقت.
    Uh, so, like I said in my email, loved your NPR piece. Open Subtitles كما قلت في ايميلي لقد احببت قطعتك في ان ار بي
    This, as I said on a previous occasion, is very difficult to justify inasmuch as it affects the work of this Conference. UN وهذا، كما قلت في مناسبة سابقة، أمر من الصعب جداً تبريره إذ أنه يؤثر على أعمال هذا المؤتمر.
    as I stated in 1988, we must ask ourselves whether the question we face is one of reforming public administration, the state or society. UN ويجب علينا، كما قلت في عام ٨٨٩١، أن نسأل أنفسنا إن كانت المسألة التي نواجهها هي مسألة إصــلاح اﻹدارة العامــة أو هي الدولة أو المجتمع.
    However, as I said at the beginning, my delegation will abide by whatever arrangement you propose for us. UN ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا.
    as I said at the beginning, we are living in difficult times, but this is also a time of great opportunity. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    as I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering. UN إن ليبريا، كما قلت في بداية ملاحظاتي، بلد يعاني من مشاكل اقتصادية هائلة ومحن إنسانية يعجز عنها الوصف.
    But, as I said at the outset, there are also some facets of reality that encourage us. UN بيد أنه توجد كذلك، كما قلت في البداية، أوجه معينة للواقع نستمد منها الشجاعة.
    as I said at the beginning of my statement, any reform of the Council must be made gradually and with flexibility, with the participation of all States Members of the Organization and seeking consensus with regard to the end results. UN كما قلت في مستهل بياني، فإن أي اصـــلاح للمجلس يجب أن يتم بشكل تدريجــــي وبمرونـــة، وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة، ومع توخي توافق اﻵراء بصدد النتائج النهائية.
    as I said at the outset, the positions of some of the countries that agree with the principles of the Uniting for Consensus idea have been very clearly stated during the consultations. UN كما قلت في البداية، إن مواقف بعض الدول، التي تتوافق مع مبادئ فكرة الاتحاد من أجل توافق الآراء، كانت واضحة جدا أثناء المشاورات.
    Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    But, as I said in my letter to the armed forces on the first anniversary of the outbreak of war, a war is always won with allies. UN ولكن، كما قلت في رسالة وجهتها إلى القوات المسلحة بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع الحرب، لا يمكن كسب الحروب إلا مع الحلفاء.
    At the outset, let me say, as I said in my statement last week in the Security Council, that I wish I had taken the floor under better, instead of what have become bitter, circumstances. UN وفي البداية، اسمحوا لي بأن أقول، كما قلت في بياني في اﻷسبوع الماضي في مجلس اﻷمن، إنني كنت أتمنى أن أدلي بكلمتي في ظروف أفضــل، بدلا من هذه الظروف المريرة.
    like I said in my statement, when the shooting began, I hit the decks and stayed there. Open Subtitles كما قلت في بياني عندما بدأ إطلاق النار، و أنا ضربت الطوابق وبقي هناك.
    like I said in my text, the thermometer says she's fine, but she feels really warm. Open Subtitles كما قلت في النص الخاص بي، الحرارة تقول انها على ما يرام، لكنها تشعر دافئة حقا.
    Anyway, like I said in the e-mail, this meeting's on Thursday. Open Subtitles على أي حال، كما قلت في البريد الإلكتروني، هذا الاجتماع يوم الخميس.
    Well, as I said on my first day of kindergarten... it's recess. Open Subtitles حسنا , كما قلت في أول يوم لي في الروضة إنه فشل
    as I stated in the course of the general debate, Japan attaches importance to the activities and programmes conducted by the Regional Centre at Kathmandu, which constitute what is called a “Kathmandu process”, to which Japan has been extending considerable assistance. UN كما قلت في سياق المناقشة العامة، تعلق اليابان أهمية على اﻷنشطة والبرامج التي يقوم بها المركز اﻹقليمي في كاتماندو، التي تشكل ما يعرف ﺑ " عملية كاتماندو " ، التي تقدم لها اليابان مساعدة ملموسة.
    It's like you said, in case things go south. Open Subtitles أنه كما قلت , في حالة سائت الأمور
    It's like you said the last time we met - Open Subtitles كما قلت في آخر مرة تقابلنا
    160. as I have said on several occasions, as the world changes, the United Nations must continue the process of renewal and adaptation. UN 160 - يجب على الأمم المتحدة، كما قلت في عدة مناسبات، أن تواصل عملية التجدد والتكيف، مسايرة للتغير الذي يشهده العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus