The need for interfaith and intercultural dialogue is as great as ever. | UN | الحاجة إلى حوار بين الأديان وبين الثقافات شديدة كما كانت دائما. |
She's just as strong and beautiful and kindhearted as ever. | Open Subtitles | وهي ايضا قوية وجميلة وطيبة القلب كما كانت دائما. |
The need for a strong United Nations, based on political legitimacy, justice and human rights, is as strong as ever. | UN | ولا تزال الحاجة إلى أمم متحدة قوية، تقوم على أساس الشرعية السياسية، والعدالة وحقوق الإنسان، ماسة كما كانت دائما. |
The effective maintenance of international peace and security is, as always, an urgent and pertinent issue. | UN | فصون السلام والأمن الدوليين بصورة فعالة مسألة ملحة وهامة، كما كانت دائما. |
The response was as compassionate as it has always been. | UN | وكانت الاستجابة متعاطفة للغاية كما كانت دائما في الماضي. |
Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever. | UN | اليوم، وبعد مرور أكثر من قرن، فإن تلك المبادئ صالحة ومهمة كما كانت دائما. |
The inspiring values and the lofty ideals that underpin the United Nations Charter remain as relevant as ever. | UN | كما أن القيم المُُلهِمة والمثل العليا التي بُني عليها ميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة كما كانت دائما. |
The desire for regional cohesiveness and mutual support among the Pacific Island Countries and Territories remained as strong as ever in Fiji. | UN | وتظل الرغبة في التماسك الإقليمي والدعم المتبادل بين بلدان وأراضى جزر المحيط الهادي قوية كما كانت دائما في فيجي. |
Those words of Jean Monnet, one of the founders of the European Union, remain as true as ever. | UN | إن تلك الكلمات التي قالها جون موني، أحد مؤسسي الاتحاد الأوروبي، لا زالت صادقة كما كانت دائما. |
In the field of international peace and security, the need for disarmament in all its aspects is as urgent as ever. | UN | في مجال السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال الحاجة الى نزع السلاح بكل جوانبه ملحة كما كانت دائما. |
Italy remains as ready as ever to facilitate that process. | UN | ولا تزال إيطاليا على استعداد كما كانت دائما لتيسير تلك العملية. |
Those issues remain as relevant as ever to the youth of today and of the future. | UN | وما زالت تلك المسائل ذات أهمية كما كانت دائما بالنسبة لشباب اليوم وشباب المستقبل. |
In my delegation's view, the six topics put forward by the Bureau for discussion in the Working Group remain as valid as ever. | UN | ويرى وفدي أن المواضيع الستة التي قدمها المكتب للمناقشة في الفريق العامل تبقى صالحة كما كانت دائما. |
You brought her back from Paris and she stood at your side as she always has. | Open Subtitles | لقد أحضرتها من "باريس" وأوقفتها بجانبك كما كانت دائما. |