It is the hope of my delegation that this draft resolution will be adopted by the First Committee by consensus, as was the case with a similar text in 1995. | UN | ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥. |
She indicated that it will try to make the full action plan available to the Human Rights Council, as was the case with the underlying strategy. | UN | وقالت إنها ستحاول إتاحة كامل خطة العمل لمجلس حقوق الإنسان، كما كان الحال بالنسبة للاستراتيجية الأساسية. |
:: as was the case for the Millennium Development Goals, the success of the sustainable development goals will depend on close monitoring by parliaments. | UN | :: كما كان الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، يتوقف نجاح أهداف التنمية المستدامة على رصدها عن كثب من جانب البرلمانات. |
A protocol based on the Chairperson's draft would be better than the alternative of not having any obligations at all with regard to cluster munitions, as was the case for many States. | UN | وسيكون البروتوكول القائم على مشروع الرئيس أفضل من بديل عدم وجود أي التزامات إطلاقاً تجاه الذخائر العنقودية، كما كان الحال بالنسبة إلى العديد من الدول. |
The validity period runs from the date of application for the issuance of a passport, and not from the date of issuance or production as in the case of previous passports. | UN | وتمتد فترة الصلاحية من تاريخ التقدم بطلب للحصول على جواز السفر وليس من تاريخ إصداره أو تقديمه كما كان الحال بالنسبة لجوازات السفر السابقة. |
The prohibition on multi-employer strikes remained a barrier to their ratification, as did the restriction on the right to strike over the question of whether an employment contract will cover more than one employer. | UN | فقد ظل حظر الاضراب حاجزاً أمام التصديق على هاتين الاتفاقيتين، كما كان الحال بالنسبة إلى تقييد حق الإضراب فيما يخص ما إذا كان عقد العمل يشمل أكثر من صاحب عمل واحد. |
Hope it was as good for you as it was for me. | Open Subtitles | الأمل كان كما جيدة ل لك كما كان الحال بالنسبة لي. |
" I hope that draft resolution A/C.1/62/L.3 will enjoy consensus, as has been the case with similar texts in past years. " | UN | " وآمل أن يحظى مشروع القرار A/C.1/62/L.3 بتوافق الآراء، كما كان الحال بالنسبة للنصوص المماثلة في السنوات الماضية " . |
He hoped that such a non-confrontational approach would make it possible to adopt the draft resolution by consensus, as had been the case with General Assembly resolution 48/155. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُمكﱢن نهج عدم المجابهة هذا من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لقرار الجمعية العامة ٨٤/٥٥١. |
The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. | UN | إن إرادة الاشتراك في الحوار والحل التوفيقي يمكنها أن تنهي هذا الصراع القديم كما كان الحال بالنسبة لجبل طارق. |
We call upon our regional and international development partners to support the review process, as was the case with the recent conferences of the least developed and landlocked developing countries. | UN | وندعو شركاءنا الإنمائيين على الصعيدين الإقليمي والدولي إلى دعم عملية الاستعراض المذكورة، كما كان الحال بالنسبة للمؤتمرات التي عقدتها مؤخراَ أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
On several occasions, permission was denied on the grounds of a threat to public order, as was the case with requests by teachers to celebrate International Teachers Day and by a women's organization to commemorate International Women's Day. | UN | وفي عدة مناسبات، رُفض الترخيص بدعوى تهديد الأمن العام، كما كان الحال بالنسبة لطلبات المعلمين للسماح لهم بإحياء اليوم الدولي للمعلمين والمنظمات النسائية لإحياء اليوم الدولي للمرأة. |
Those countries participating in the work of the Conference could also fully join such negotiations, as was the case with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | UN | فمن الممكـــن أيضا أن تنضم إلى المفاوضات بشكل كامل البلـــدان المشاركة في عمل المؤتمر، كما كان الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Yet, at times, as was the case with the war on Iraq, the United Nations gets sidelined and the unique legitimacy of its authority undermined through unilateral actions. | UN | مع ذلك، وفي بعض الأحيان كما كان الحال بالنسبة للحرب على العراق، يعمل على تنحية الأمم المتحدة جانبا وإضعاف شرعية سلطتها الفريدة عن طريق أعمال أحادية. |
as was the case for the discussion on negative security assurances held last Tuesday, the day before yesterday, United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) provided some background notes for which I am grateful and which I will now read out. | UN | كما كان الحال بالنسبة لمناقشة ضمانات الأمن السلبية التي عُقدت يوم الخميس الماضي، قدم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، أول أمس، بعض الملاحظات الأساسية التي أشكره عليها وسأتلوها عليكم. |
This requires from MONUC better supervisory functions, and by, if necessary, assuming command of certain operations, as was the case for some operations in the past. | UN | وهذا يتطلب من البعثة أداء أفضل في الإشراف، وأن يتم ذلك، إذا اقتضى الأمر، من خلال تولي قيادة عمليات معينة، كما كان الحال بالنسبة لبعض العمليات في الماضي. |
Warehouse commodity shortages were sometimes met by drawing on government stocks, as was the case for infant formula in March and rice in April. | UN | وتم أحيانا تغطية نقص السلع في المخازن عن طريق السحب من مخزونات الحكومة كما كان الحال بالنسبة لتركيبة غذاء الرضع في شهر آذار/ مارس ولﻷرز في نيسان/أبريل. |
55. In that regard, an interdepartmental task force for UNAMI has been formed and is functioning effectively, with the active involvement of and monitoring by the Executive Office of the Secretary-General, which shared the view of OIOS and indicated that its involvement helped to improve the effectiveness of interdepartmental task forces, as was the case for recent planning activities for Darfur. | UN | وقد شاطر المكتب التنفيذي للأمين العام مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأيه وأشار إلى أن مشاركته تساعد في تحسين فعالية أفرقة العمل المشتركة بين الإدارتين، كما كان الحال بالنسبة لأنشطة التخطيط التي اضطلع بها مؤخرا من أجل دارفور. |
Palestine hoped that that important agreement would be implemented fully, but regretted that the Prime Minister of Israel had postponed the Israeli Cabinet’s vote on the issue, and hoped that that was not the pattern which Israel intended to follow in implementing the Memorandum, as in the case of previous agreements. | UN | وأضافت أن فلسطين تأمل في أن ينفذ هذا الاتفاق بحذافيره، غير أنها تأسف لكون رئيس الوزراء اﻹسرائيلي أجل تصويت الحكومة اﻹسرائيلية بشأن هذا الموضوع، وتأمل ألا يكون هذا هو النهج الذي تعتزم إسرائيل اتباعه في تنفيذ هذه المذكرة، كما كان الحال بالنسبة لاتفاقات سابقة. |
We are convinced that any attempt to predetermine the final status of Nagorny Karabakh will continue to have a negative effect on the peace process, as did the Lisbon Declaration, not only making the commencement of negotiations on Nagorny Karabakh difficult, but also making the signing of an interim agreement between the parties to the conflict highly unlikely. | UN | وإننا لعلى اقتناع بأن أي محاولة لتقرير مركز ناغورني كاراباخ سلفا سيكون لها أثر سلبي مستمر على عملية السلام، كما كان الحال بالنسبة ﻹعلان لشبونة، اﻷمر الذي لا يجعل من الصعب فحسب بدء المفاوضات بشأن ناغورني كاراباخ، بل يجعل أيضا من غير المحتمل إلى حد بعيد توقيع اتفاق مؤقت بين أطراف النزاع. |
You know, with Arnold, the money was as much for him as it was for me. | Open Subtitles | تعلمون، مع أرنولد، كان المال الكثير بالنسبة له كما كان الحال بالنسبة لي. |
In any event, transfers of religious property under the law must take place by agreement with the religious representatives concerned, as has been the case with a substantial amount of Catholic Church property. | UN | ومن الضروري على أي حال أن يتم نقل الممتلكات الدينية، في ظل القانون، بالتفاهم مع الممثلين الدينيين المعنيين بالأمر كما كان الحال بالنسبة لعدد من ممتلكات الكنيسة الكاثوليكية. |
The Sustainable Development Goals were an expression of global solidarity but they did not replace national imperatives and policies and should be seen as guidelines, as had been the case with the MDGs. | UN | وقالت إنَّ أهداف التنمية المستدامة جاءت تعبيراً عن التضامن العالمي، لكنها لا تحل محل الحتميات والسياسات الوطنية، وينبغي أن ينظر إليها كمبادئ توجيهية كما كان الحال بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
Concerns for the protection of civilians are now more effectively integrated into the mandates of peacekeeping operations, as has been the case for the United Nations missions in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. | UN | ويجري حاليا إدماج الشواغل المتعلقة بحماية المدنيين بطريقة أكثر اتساما بالفعالية في ولايات عمليات حفظ السلام، كما كان الحال بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وكوت ديفوار، وليبريا. |
The Advisory Committee notes that, in paragraph 95 of its report, the Pension Board indicated that the United Nations standards of conduct were applicable to the staff of the Investment Management Service, as were the Financial Rules and Regulations. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في الفقرة 95 من تقريرها، أن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ذكر أن معايير السلوك في الأمم المتحدة تطبق على موظفي دائرة إدارة الاستثمارات، كما كان الحال بالنسبة للنظام المالي والقواعد المالية. |