The deputies will elect the President of the Parliament by secret vote, not openly as in the past. | UN | وسوف ينتخب النواب رئيس البرلمان بالتصويت السري وليس بالتصويت العلني كما كان يحدث في الماضي. |
For example, clients are no longer able to pay fees for services or share in costs as in the past owing to falling incomes. | UN | فمثلا، لم يعد باستطاعة العملاء تسديد رسوم الخدمات أو تقاسم التكاليف كما كان يحدث في الماضي نظرا لانخفاض الدخل. |
The report is being submitted to the Board at its First Regular Session in 2005 instead of being presented to the Board at its Annual Session as in the past. | UN | ويعرض التقرير على المجلس في دورته العادية الأولى في عام 2005 بدلا من عرضه عليه في دورته السنوية كما كان يحدث في الماضي. |
This was primarily caused by a slowdown in export growth and not, as in the past, by any adverse domestic developments. | UN | وكان السبب الأول لذلك هو بطء نمو الصادرات وليس أية تطورات داخلية سلبية كما كان يحدث في الماضي. |
For instance, it is now for courts to decide on the legality of strikes, rather than the Government as was previously the case, and the acceptance of both parties is now required before an arbitration tribunal may be called to resolve a strike situation. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أصبح على المحاكم الآن أن تقرر مشروعية الإضرابات، بدلاً من أن تقوم الحكومة بذلك كما كان يحدث في الماضي. وأصبح قبول الطرفين بهذا لازماً قبل أن يطلب إلى محكمة التحكيم الفصل في حالة الإضراب. |
The draft resolution had been updated and included some new elements. The sponsors hoped that, as in the past, it would be adopted without a vote. | UN | ولاحظ أن مشروع القرار يتضمن عناصر جديدة، وقد تم استكماله، ويأمل مقدموه في أن يعتمد بدون تصويت، كما كان يحدث في الماضي. |
She also requested that, as in the past, total remuneration comparisons be provided to the Commission. | UN | وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي. |
She also requested that, as in the past, total remuneration comparisons be provided to the Commission. | UN | وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي. |
It was pleased that the emphasis would be placed on objectives and the means of attaining them rather than on detailed descriptions of activities and outputs, as in the past. | UN | وأعرب عن ارتياحه للتركيز على اﻷهداف وعلى وسائل تحقيقها بدلا من التركيز على الشرح التفصيلي لﻷنشطة والنواتج، كما كان يحدث في الماضي. |
However, as in the past, many statements were filed past the due date, and information needed for review submitted late. | UN | غير أنه كما كان يحدث في الماضي جرى تقديم بيانات بعد الموعد المحدَّد، كما أن المعلومات اللازمة لعملية المراجعة تأخرّ تقديمها. |
A large diversity of sources and applications now makes it hard for dictators to control and manipulate communications media as in the past. | UN | والتنوع الكبير في المصادر والتطبيقات يجعل من الصعب اليوم على الطغاة أن يسيطروا على وسائط الاتصال ويتلاعبوا بها كما كان يحدث في الماضي. |
In this regard, Afghanistan, where an unstable military and political situation continues to exist, remains, as in the past, the basic channel for bringing weapons and drugs into the Republic of Tajikistan. | UN | وفي هذا الصدد، تظل أفغانستان التي يستمر عدم استقرار الموقف العسكري والسياسي فيها، القناة الرئيسية لدخول المخدرات والأسلحة إلى جمهورية طاجيكستان، كما كان يحدث في الماضي. |
A longer period covered by the plan, say a four- or six-year period as in the past, would require programme managers to then adapt it to a two-year period for the biennial programme budget, an extremely time-consuming exercise with limited beneficial result, as experienced in the past. | UN | وإذا غطت الخطة فترة أطول، كأن تغطي فترة أربع أو ست سنوات كما جرى في السابق، فسيتعين عندها على مديري البرامج تكييف الخطة بما يتسق مع فترة السنتين التي تغطيها الميزانية البرنامجية الثنائية الأعوام، وهي ممارسة تستنزف الوقت ولا تؤدي سوى إلى نتائج محدودة الفائدة، كما كان يحدث في الماضي. |
In other operations, the names of all adults in the family were included on the family ration card, rather than a single " head of family " as in the past. | UN | وفي عمليات أخرى، أدرجت أسماء جميع البالغين في الأسرة في بطاقة التموين الأسرية بدلاً من اسم " رب الأسرة " فقط كما كان يحدث في الماضي. |
JERUSALEM – Two things stand out in the Middle East since the Arab Spring began – one that happened, and one that did not. What happened was that for the first time in modern Arab history, authoritarian regimes and rulers were toppled, or seriously challenged, by popular demonstrations, not – as in the past – through military coups. | News-Commentary | القدس ــ منذ بدأ الربيع العربي برز أمران واضحان في الشرق الأوسط ــ أحدهما حدث بالفعل والثاني لم يحدث. أما ما حدث فهو كالتالي: للمرة الأولى في التاريخ العربي الحديث يُطاح بالأنظمة الاستبدادية والحكام الطغاة من خلال تظاهرات شعبية، وليس انقلابات عسكرية كما كان يحدث في الماضي. |
MTDSG (annual publication) for 1999 was published for the first time one month after the year-end instead of 5 to 6 months as was previously the case. | UN | كما طبعت المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام (الطبعة السنوية)، في عام 1999، بعد شهر واحد فقط من نهاية العام بدلا عن 5 إلى 6 أشهر كما كان يحدث في الماضي. |