We know that we are in good hands, just as we were last year with your predecessor, Hennadiy Udovenko. | UN | فنحن نعرف أننا في أيد أمينة، تماما كما كنا في العام الماضي مع سلفكم، هنادي أودوفينكو. |
Needless to say, we are today, as we were then, committed to the achievement of those goals. | UN | ومن نافلة القول، إننا اليوم، كما كنا حينئذ، ملتزمون بتحقيق تلك الأهداف. |
Efforts to achieve greater justice in international economic relations have not been as successful as we had hoped. | UN | والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل. |
We could be wrong about the tooth, just like we were wrong about the antibodies being in her blood. | Open Subtitles | قد نكون مخطئين بخصوص الضرس كما كنا مخطئين بأن الأجسام المضادة في دمائها |
Basayev's been looking for you as hard as we have. | Open Subtitles | باسييف كان يبحث عنك بجد كما كنا نفعل نحن |
The glioma didn't react to the chemotherapy as we'd hoped. | Open Subtitles | الورم لم يستجِب إلى العلاج الكيميائي كما كنا نتمنى |
I know things haven't worked out the way we'd hoped. | Open Subtitles | أعرف أن الأمور بيننا لم تعمل كما كنا نأمل |
You see, babies aren't getting as much love as we used to. | Open Subtitles | ترى، الأطفال لا يحصلون على الكثير من الحب كما كنا. |
I even bought us black coffee like we used to have. | Open Subtitles | حتى أنني اشتريت قهوة سوداء كما كنا نفعل من قبل. |
On that basis, we are prepared to agree to a Security Council resolution, as we were ready to do last autumn when our draft resolution was put forth. | UN | على ذلك الأساس، نحن على استعداد للموافقة على اتخاذ مجلس الأمن لقرار، كما كنا مستعدين للقيام بذلك خلال الخريف الماضي عندما جرى تقديم مشروع قرار. |
Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. | UN | وحينئذ ربما يمكننا جميعا أن نكون سكانا أصليين من جديد، كما كنا في البداية. |
as we were when we strove to recover our independence, so too now we are united and will remain so. | UN | ﻷننا متحدون اﻵن وسنبقى كذلك، كما كنا في سعينا من أجل استعادة استقلالنا. ألجيرداس برازوسكاس |
Denmark remains as dedicated to the United Nations today as we were 50 years ago. | UN | وتبقى الدانمرك مخلصة لﻷمم المتحدة اليوم كما كنا قبل ٥٠ عاما. |
However, it is regrettable that this important resolution could not be adopted by consensus, as we had wished. | UN | إلا أن من المؤسف أنه لم يتسن اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء، كما كنا نود. |
Settlement activities in the West Bank have not been frozen as we had hoped. | UN | فالأنشطة الاستيطانية لم يتم تجميدها في الضفة الغربية كما كنا نأمل. |
I'd like to make love right here in the car just like we were kids. | Open Subtitles | وأود أن الحب هنا في السيارة تماما كما كنا الأطفال. |
Accordingly, it has become difficult for the Democratic People's Republic of Korea to support the draft resolution as a whole, as we have done in the past. | UN | وعليه، فقد بات من الصعب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما كنا نفعل في الماضي. |
So, in the end, our new reef wasn't quite as spectacular as we'd hoped. | Open Subtitles | هكذا، في النهاية، لدينا الشعاب جديد لم يكن تماما كما مذهلة كما كنا نأمل. |
I'm sorry that things didn't work out the way we'd hoped. | Open Subtitles | انا اسف لان الامور لم تسير كما كنا نخطط لها |
Dad and I know we haven't been able to do as much with you as we used to. | Open Subtitles | أبي وأنا أعلم أننا لم تكن قادرة على القيام بقدر ما معك كما كنا. |
Me and Gail ain't really doing it like we used to. | Open Subtitles | انا و غيل لم نعد نمارس الجنس كما كنا بالسابق |
I am gonna tell you everything, and when we're done, either we're gonna be finished, or we're gonna go back there and we're gonna do exactly what we should've done the other night. | Open Subtitles | سأخبرك بكل شيء وعندما ننتهي، إما ان ننفصل او نعود كما كنا سابقاً و نفعل ما |
Would have made it so much easier if it was just you and me like it was on all the other ones. | Open Subtitles | ستكون أسهل بكثير ان كنا أنا و أنت فقط كما كنا دائماً |
My darling, we're having a baby, just like we dreamed of. | Open Subtitles | يا حبيبي، لدينا طفل، تماما كما كنا نحلم. |
I wish we were free like when we were children. | Open Subtitles | أتمنى لو كنا أحراراً كما كنا عندما كنا أطفالاً |
we have also been participating in several regional projects. | UN | كما كنا نشارك في العديد من المشاريع الإقليمية. |
as we did when she went abroad, for her work. | Open Subtitles | كما كنا نفعل عندم ذهبت الى الخارج من أجل عملها |
Even though many new national policies and programmes have been initiated in the past years, the situation worldwide has not improved as substantially as we would have wished. | UN | وبالرغم من أخذ زمام المبادرة بشأن الكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة في السنوات الأخيرة، لم تتحسن الحالة حول العالم بدرجة كبيرة كما كنا نتمنى. |