We confront a world divided between rich and poor as never before in human history. | UN | إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية. |
The expanded use of nuclear energy requires the strengthening of nuclear non-proliferation and heightened security measures as never before. | UN | إن الاستخدام الموسع للطاقة النووية يتطلب تعزيز عدم الانتشار النووي ورفع مستوى التدابير الأمنية كما لم يحدث من قبل. |
The report states that, as a result, we are confronting a world divided between rich and poor as never before in human history. | UN | ويذكر التقرير أننا نتيجة لذلك نواجه عالما ينقسم إلى أغنياء وفقراء كما لم يحدث إطلاقا من قبل في تاريخ البشرية. |
nor has there been much progress at the international level in strengthening macroeconomic policy coordination. | UN | كما لم يحدث تقدم كبير على المستوى الدولي في تعزيز تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي. |
Influence opinions, behaviors, beliefs like never before. | Open Subtitles | بالتأثير على الآراء، والسلوكيات، والمعتقدات. كما لم يحدث من قبل. |
there had been no progress whatsoever in the area of maternal mortality. | UN | كما لم يحدث تقدّم من أي نوع في مجال الوفيات النفاسية. |
Information, ideas, technology, money and people flow across borders as never before. | UN | فالمعلومات والأفكار والتكنولوجيا والأموال والبشر يتدفقون جميعا عبر الحدود كما لم يحدث قط من قبل. |
Now, as never before, the international community has real opportunities for cooperation and peace. | UN | واﻵن كما لم يحدث من قبل نرى أن المجتمع الدولي أمامه فرص حقيقية للتعاون والسلام. |
They might not be as majestic as a golden eagle, but they do capture a unique perspective that conveys an eagle's life as never before. | Open Subtitles | قد لا يكونونَ بعظمةِ النسرِ الذهبي إلا أنَّهم التقطوا فعلاً منظور فريد يروي حياةَ نسرٍ كما لم .يحدث مُسبقاً |
And allow mankind to innovate as never before. | Open Subtitles | و سمحت للبشرية الإبتكار كما لم يحدث سابقاً. |
With this close collaboration the team have filmed blue whales as never before and at last have started to reveal the secret life of the ocean's greatest hunter. | Open Subtitles | مع هذا التعاون الوثيق، لقد صور الفريق الحيتان الزرقاء كما لم يحدث من قبل وأخيرا بدأت تكشف |
The number of species decreases, as never before. | Open Subtitles | لدينا إنقراض يحدث للعديد من الفصائل كما لم يحدث من قبل |
Helped by new technology and new filming techniques, the birds' lives were captured as never before. | Open Subtitles | وبفضل التكنولوجيا الحديثة وتقنيات التصوير الجديدة, تم تصوير حياة الطيور كما لم يحدث من قبل. |
We need the United Nations system pulling together as never before. We need to revitalize and modernize our international institutions to deal with the crisis in the global economy. | UN | ونحتاج إلى منظومة اﻷمم المتحدة التي يشد بعضها أزر بعض كما لم يحدث من قبل ونحتاج إلى إعادة إنعاش وتحديث مؤسساتنا الدولية لمواجهة اﻷزمة في الاقتصاد العالمي. |
In the late 1940s, when many countries in Asia were emerging from the dark shadow of colonial rule, the cardinal importance of independence from colonial rule was highlighted as never before. | UN | في أواخر الأربعينات من القرن الماضي، عندما خرجت العديد من البلدان في آسيا من ظلام الحكم الاستعماري، برزت الأهمية الجوهرية للاستقلال من الحكم الاستعماري كما لم يحدث من قبل. |
Modern communications, including the revolution in information technology, have connected the world as never before. | UN | إن الإتصالات الحديثة، بما في ذلك الثورة في تكنولوجيا المعلومات، ربطت العالم بعضه ببعض كما لم يحدث ذلك في أي وقت من الأوقات. |
In fact, the United Nations is challenged, as never before, to deal with ethnic and other inter-State conflicts, weak and failed States, genocide and ethnic cleansing, complex humanitarian disasters and poverty, along with threats of nuclear terrorism, transnational organized crime, infectious diseases and environmental degradation. | UN | في الحقيقة تواجه الأمم المتحدة، كما لم يحدث أبدا، تحدي التصدي لصراعات عرقية وغيرها من الصراعات بين الدول، الدول الضعيفة والمنهارة، والإبادة الجماعية والتطهير العرقي، والكوارث الإنسانية المعقدة والفقر، فضلا عن تهديدات الإرهاب النووي، والجريمة المنظمة الدولية، والأمراض المعدية والتردي البيئي. |
In short, China’s growth model has been stretched as never before. And, like a piece of fabric, the longer it remains stretched, the longer it will take to return to its former resilient state – and the greater the possibility that it will not spring back the next time something goes wrong. | News-Commentary | وباختصار، أصبح نموذج النمو في الصين مجهداً كما لم يحدث من قبل قط. ومثله كمثل قطعة القماش فكلما ظل مشدوداً مجهداً، كلما طالت الفترة المطلوبة لعودته إلى حالته المرنة السابقة ــ وكلما تعاظمت احتمالات عدم عودته إلى سابق عهده في المرة القادمة التي تسوء فيها الأمور. |
Since the establishment of GEF in 1991, no new, stand-alone, mandatory financial mechanism has been established for any global multilateral environmental agreement, nor has there been an expansion or creation of an additional mechanism within UNEP. | UN | 57 - لم يتم منذ إنشاء مرفق البيئة العالمية في عام 1991 إقامة أي آلية مالية جديدة مستقلة وإلزامية لأي اتفاق بيئي متعدد الأطراف عالمي، كما لم يحدث أي توسيع أو إنشاء لآلية إضافية داخل اليونيب. |
nor has there been any observable change in the pattern or activity in the days following Yugoslav security force operations on 9 August in villages south of Urosevac as close as 15 kilometres to the Macedonian border. | UN | كما لم يحدث أي تغير ملحوظ في نمط الحركة أو النشاط خلال اﻷيام التي أعقبت العمليات التي قامت بها قوات اﻷمن اليوغوسلافيا في ٩ آب/أغسطس في القرى الواقعة جنوب أوروسيفاك على مسافة ١٥ كم من حدود مقدونيا. |
This is the story of a man and woman who love each other like never before. | Open Subtitles | هذه قصة رجل و امرأه الذين احبوا بعضهم البعض كما لم يحدث من قبل |
Similarly, the 1996 Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had not yet entered into force, and there had been no progress in negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | وبالمثل فان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، كما لم يحدث أي تقدم في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |