"كما لوحظ أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was also noted that
        
    • it was also observed that
        
    • it has also been noted that
        
    • it was further noted that it
        
    • it was further observed that
        
    it was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. UN كما لوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    it was also noted that details were lacking in terms of implementation approaches. UN كما لوحظ أنه لم ترد تفاصيل فيما يتعلق بنُهج التنفيذ.
    it was also noted that deciding the number and spacing of one's children had been proclaimed a fundamental human right. UN كما لوحظ أنه قد أعلن أن تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    it was also observed that if the paragraph were to be merged with paragraph 4, the resultant text would have to be given careful consideration. UN كما لوحظ أنه لو أدمجت هذه الفقرة مع الفقرة 4 فإنه سيتعين النظر في النص الناتج عن ذلك الإدماج بعناية.
    it was also observed that, because countermeasures tended to be available only to powerful States, justifying them would often amount to justifying might over right. UN كما لوحظ أنه بسبب كون التدابير المضادة متاحة فقط للدول القوية، فإن في تبريرها ما يصل غالبا إلى تبرير القوة فوق الحق.
    it has also been noted that the legal framework governing the disarmament, demobilization and reintegration process of illegal armed groups should guarantee the rights to truth, justice and reparations. UN كما لوحظ أنه ينبغي للإطار القانوني الذي ينظم عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج المجموعات المسلحة غير القانونية، أن يكفل الحق في معرفة الحقيقة والحق في إقامة العدل والتعويض().
    it was further noted that it did not provide a mechanism to protect third parties, which could lead to difficulties when those parties were involved in cross-border transactions. UN كما لوحظ أنه لا يوفّر آلية لحماية الأطراف الثالثة، مما يمكن أن يفضي إلى صعوبات عندما تشارك تلك الأطراف في معاملات عابرة للحدود.
    it was further observed that, if the intention was to bind all parties, that formulation did not sufficiently clarify the nature of the obligations of the parties. UN كما لوحظ أنه إذا كان القصد هو إلزام جميع الأطراف فإن تلك الصياغة لا توضح بما فيه الكفاية طبيعة التزامات الأطراف.
    it was also noted that it would be more logical to provide clearly for the harmonization in paragraph 2 to apply to future agreements while restricting the application of paragraph 3 to existing agreements. UN كما لوحظ أنه سيكون أكثر تماشيا مع المنطق النص بوضوح في الفقرة 2 على أن المواءمة تسري على الاتفاقات المقبلة في حين يقصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة فعلا.
    it was also noted that there was insufficient mention of achievements to date. UN كما لوحظ أنه لم ترد إشارة كافية إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    it was also noted that deciding the number and spacing of one's children had been proclaimed a fundamental human right. UN كما لوحظ أنه قد أعلن أن تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    it was also noted that deciding the number and spacing of one's children had been proclaimed a fundamental human right. " 212. UN كما لوحظ أنه قد أعلن أن تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    it was also noted that in relation to the children from the domiciled communities, a smaller number of displaced children gets scholarships for education. UN كما لوحظ أنه بالمقارنة مع أطفال المجتمعات المحلية الأصلية، فإن عدداً أصغر من أطفال النازحين داخلياً يحصلون على منحا دراسية من أجل التعليم.
    it was also noted that the provision could be reformulated so as to ensure that the consequences of sanctions for third States were to be evaluated prior to their imposition on the target State. UN كما لوحظ أنه يمكن إعادة صياغة النص لكفالة تقييم ما يترتب على الجزاءات من آثار بالنسبة للدول الأخرى قبل فرض الجزاءات على الدول المستهدفة.
    it was also noted that, in order to make progress in its work, the Ad Hoc Committee had to address all the forms and manifestations of terrorism, including the concept of State terrorism. UN كما لوحظ أنه ينبغي للجنة المخصصة حتى تتمكن من إحراز تقدم في أعمالها، أن تتناول أشكال الإرهاب ومظاهره، بما في ذلك مفهوم إرهاب الدولة.
    it was also noted that within the profession of journalism it is not only journalists who must be engaged but also editors, photo editors and other actors in the media process. UN كما لوحظ أنه ضمن مهنة الصحافة، ليس الصحفيون فقط هم الذين ينبغي أن يكونوا ملتزمين وإنما أيضاً المحررون، ومحررو الصور الفوتوغوافية، والفعاليات اﻷخرى في عملية وسائط اﻹعلام.
    it was also observed that, in order to be effective, any measure for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction would need to take into account the views of relevant stakeholders. UN كما لوحظ أنه لضمان فعالية أي تدبير يُتخذ في سبيل حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار آراء الجهات المعنية.
    it was also observed that sometimes, when local authorities fail to deliver services, NGOs have filled the gap and financed infrastructure for poor neighborhoods. UN كما لوحظ أنه عندما تفشل السلطات المحلية أحيانا في تقديم الخدمات تملأ المنظمات غير الحكومية الفجوة وتمول الهياكل الأساسية للأحياء الفقيرة.
    it was also observed that no general statement could be made about the contents of law relating to intellectual property in that respect, as it differed from State to State. UN كما لوحظ أنه لا يمكن إدراج بيان عام بشأن مضمون القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد، لأنه يختلف من دولة إلى أخرى.
    it was also observed that account had to be taken of the fact that different categories of aliens existed, and that some such categories enjoyed special status under the law of the foreign State in which they were residing. UN كما لوحظ أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار وجود فئات مختلفة من الأجانب وكون بعض هذه الفئات تتمتع بوضع خاص بموجب قانون الدولة الأجنبية التي يقيمون فيها.
    7. it has also been noted that although the UNCITRAL Model Procurement Law does not allow procuring entities to restrict access to procurement to suppliers registered on lists (i.e. mandatory lists), that practice, while not suitable for open tendering, may be efficient in relation to other procurement methods. UN 7- كما لوحظ أنه على الرغم من أن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء لا يسمح للجهات المشترية بقصر المشاركة في عمليات الاشتراء على المورّدين المسجلين في القوائم (أي القوائم الإلزامية)، فإن هذه الممارسة، رغم كونها غير مناسبة للمناقصة المفتوحة، قد تكون فعالة بالنسبة لأساليب الاشتراء الأخرى.
    it was further noted that it would be useful to develop simple and inexpensive marking technologies that would make it more difficult to obliterate markings. UN كما لوحظ أنه سيكون من المفيد تطوير تكنولوجيات وسم بسيطة وغير مكلفة تزيد من صعوبة ازالة الوسم .
    it was further observed that, while the abolition of the Trusteeship Council could be carried out by amending provisions of the Charter, it did not follow that such a body would automatically assume another set of functions. UN كما لوحظ أنه إذا كان إلغاء مجلس الوصاية يمكن أن يتم بتعديل أحكام الميثاق، فإن هذا لا يستتبعه أن تضطلع هذه الهيئة تلقائيا بمجموعة أخرى من المهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus