"كما لو كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • as if it were
        
    • as if they were
        
    • as if the
        
    • like it was
        
    • like she was
        
    • as if she were
        
    • as if she was
        
    • as though it were
        
    • like a
        
    • as though they were
        
    • effect as if
        
    • as if it was
        
    • like it's a
        
    • Like they're
        
    • as being
        
    And get a bloody rock as if it were evidence. Open Subtitles و إحضار صخرة ملطخة بالدم كما لو كانت دليلاً
    82. Finance, a part of economics, has come to dominate consideration of economics as if it were the whole discipline. UN 82 - وقد بدأت المالية، وهي جزء من الاقتصاد، تجذب نظر الاقتصاد كما لو كانت هي النظام بأكمله.
    These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm. UN ولا يمكـن تنـاول هـذه المشاكـل على حدة كما لو كانت زوابع وقلاقل في بحر من الهـدوء.
    Human Rights Watch welcomed the fact that many countries behaved as if they were parties to the Ottawa Convention although they were not. UN وترحب منظمة رصد حقوق الإنسان بقيام العديد من البلدان بالتصرف كما لو كانت طرفاً في هذا الصك مع أنها ليست كذلك.
    All of these more emotional areas get reactivated, as if the subject had been feeling pain himself. Open Subtitles جميع هذه المناطق الأكثرِ عاطفية تُصبح مُنشَّطة كما لو كانت هذه العينة تشعر بالألم نفسه.
    I can remember those murders just like it was yesterday. Open Subtitles يمكنني تذكر تلك الجرائم تماما كما لو كانت بالأمس
    And her voice was like, really excited, like she was really happy. Open Subtitles ..كان صوتها يوحي بأنها مُتحمسةٌ جداً، كما لو كانت حقاً سعيدة
    You will all honor and obey her, as if she were me. Open Subtitles ,سوف يكون من الشرف لكم ان تطيعوها .كما لو كانت انا
    as if she was somehow aware of truths beyond the normal scope. Open Subtitles كما لو كانت بطريقة ما علي علم بالحقائق خارق النطاق العادي
    The international community is watching the suffering in Somalia as if it were a movie. UN إن المجتمع الدولي يشاهد المعاناة في الصومال كما لو كانت شريطاً سينمائياً.
    As to the issue of Cyprus, the Foreign Minister of Greece mentions 1974 as if it were the beginning of the problem. UN فبالنسبة لمسألة قبرص، يذكر وزير خارجية اليونان سنة ١٩٧٤ كما لو كانت بداية المشكلة.
    The Panel has accordingly approached the claim as if it were a claim for loss of profits. UN وبناء عليه تناول الفريق المطالبة كما لو كانت مطالبة بكسب فائت.
    Such a woman likes to be assaulted as if they were fortresses. Open Subtitles مثل هذه المرأة تحب أن يعتدى عليها كما لو كانت حصن
    Treasure these moments... as if they were your last. Open Subtitles عزوا تلك الأوقات كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة
    Seems as if they were instances of cells and disintegrate. Open Subtitles تبدو كما لو كانت نمازج من خلايا عضوية لكنهاتتفتت
    Hardware and software maintenance are billed at the same rate as if the tool were operational. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    Indeed, most of the reforms appear to have been undertaken as if the ingredients of an efficient private market already existed. UN ويبدو في الواقع أن معظم اﻹصلاحات قد تمت كما لو كانت مقومات قيام سوق خاصة فعالة موجودة بالفعل.
    And it wasn't even up there yet, and you started acting like it was on top of mine. Open Subtitles و أنها لم تكن حتى لتصل هناك و بدأت تعمل كما لو كانت في أعلى قائمتي
    She sounded like she was goin'away and not comin'back. Open Subtitles بدا وكأنها كما لو كانت ذاهبة بعيداً ولن تعود.
    Yet I hear that young girl's plea as clearly as if she were next to me. UN إلا أنني أسمع بوضوح شكوى تلك البنت الصغيرة كما لو كانت جالسة إلى جواري.
    I'm trying to keep this place as if she was alive. Open Subtitles أنا أحاول أن أُبقي هذا المكان كما لو كانت حيّة.
    The Tribunal cannot be wound up as though it were a bakery producing bread. UN لا يمكن إنهاء عمل المحكمة كما لو كانت مخبزاً لإنتاج الخبز.
    That's a great way to think about it... like a plant. Open Subtitles إنها لفكرة رائعة أن ننظر إليها كما لو كانت زرعة
    They even shrink their internal organs, partially absorbing them as though they were food reserves and replacing them with more readily available fat. Open Subtitles أعضائها الداخلية حتى تتقلص تمتصها جزئياً كما لو كانت مدخرات طعام وتستبدلها بالدهن المتوفر الأكثر يُسراً
    1. The standard clauses set out in annex IV to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. UN 1 - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق الرابع لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    Yes, but we choose to listen to everything you have to say as if it was for the first time. Open Subtitles أجل، ولكننا نختار أن نستمع لكل ما تقولونه كما لو كانت للمرةِ الأولى.
    I'm just goin'from Rikers Island, back and forth, goin'to this court thing like it's a job. Open Subtitles كنت فقط أمضي من جزيرة راكيرز ذهابا و إيابا إلى هذه المحكمة كما لو كانت وظيفة
    The way you touch your things. Like they're precious. Open Subtitles الطريقة التي تلمس بها أشيائك كما لو كانت ثمينة
    We would like to add that in this process the Secretariat and Member States should see themselves as being in a symbiotic partnership. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus