"كما نصت عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as provided for in
        
    • as stipulated in
        
    • as enshrined in
        
    • as provided for under
        
    • as articulated
        
    • as provided by
        
    The Lao PDR's Constitution and laws ensure gender equality as provided for in Article 37 of the amended Constitution. UN يكفل دستور وقوانين جمهورية لاو المساواة بين الجنسين كما نصت عليه المادة 37 من الدستور المعدل.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    (ii) The NJCM also supports the inclusion of other sources of information during the examination of the communication, as provided for in article 7; UN `٢` يؤيد فرع هولندا أيضاً إدراج مصادر أخرى للمعلومات خلال النظر في البلاغ، كما نصت عليه المادة ٧؛
    The failure to end the process of the withdrawal of foreign troops, munitions and armaments, as stipulated in the 1999 Istanbul OSCE Summit documents, has also not facilitated the complete settlement of this political conflict. UN إن عدم إنهاء عملية سحب القوات الأجنبية، والذخيرة والأسلحة، كما نصت عليه وثائق قمة اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم يسهل أيضاً التسوية الكاملة لهذا الصراع السياسي.
    38. The Committee reaffirms that the principle of equal pay for work of equal value, as enshrined in article 7, paragraph 2, of the Covenant must be implemented immediately and that the State party cannot derogate from this article without being in breach of its Covenant obligations. UN 38- وتؤكد اللجنة من جديد على وجوب التطبيق الفوري لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، كما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 7 من العهد، وعلى أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تخالف هذه المادة دون أن تنتهك التزاماتها بمقتضى العهد.
    Through the verification procedure as provided for under paragraphs through . UN (ب) من خلال إجراء التحقق كما نصت عليه الفقرات من 22 وحتى نهاية 33.
    This factor makes it nearly impossible to achieve the objective of ensuring the independence of the panellists as articulated in article 8.2. UN وهذا يجعل من المستحيل تقريبا بلوغ غاية ضمان استقلالية أعضاء الأفرقة العاملة كما نصت عليه المادة 8-2.
    The Council stresses that compliance with the requests and orders of the International Tribunal constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, as provided by previous resolutions; the Council is ready to consider the application of economic enforcement measures to ensure compliance by all parties with their obligations under the Peace Agreement. UN ويؤكد المجلس أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام، كما نصت عليه القرارات السابقة؛ والمجلس على استعداد للنظر في تطبيق تدابير إنفاذ اقتصادية لكفالة امتثال جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of nondiscrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فالأجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Aliens receive the benefit of the general requirement of non-discrimination in respect of the rights guaranteed in the Covenant, as provided for in article 2 thereof. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    The questionnaire, which the Committee was being asked to review and approve, would be altered to reflect items of personal clothing, personal gear and equipment, as provided for in the memorandums of understanding between the Organization and troop contributors. UN وسيغـيَّر الاستبيان الذي يُطلب من اللجنة أن تستعرضه وتوافق عليه ليعكس بنود الملابس الشخصية، واللوازم والمعدات الشخصية، كما نصت عليه مذكرات التفاهم الموقعة بين المنظمة والبلدان المساهمة بقوات.
    In that regard, he indicated that many member States which had increased their participation in peacekeeping activities attached great importance to the recommendation to expand the membership of the Special Committee, as provided for in operative paragraphs 5 and 6 of the draft resolution. UN وأشار هنا إلى أن كثيراً من الدول التي زادت مشاركتها في عمليات خفظ السلام تعلق أهمية كبيرة على توسيع اللجنة الخاصة، كما نصت عليه الفقرتان ٥ و ٦ من منطوق مشروع القرار.
    The effective separation between the functions of the regulatory body and those of any other body or organization concerned with the promotion or utilization of nuclear energy should be ensured, as stipulated in the Convention on Nuclear Safety. UN وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية.
    Issuance of a marriage contract outside the court while the first marriage is still subsisting is punishable by law, as stipulated in article 6 of the law. UN وعاقب القانون من أجرى عقدا خارج المحكمة مع قيام الزوجة الأولى كما نصت عليه (المادة 6) من القانون:
    5. Member States have committed to gender equality and women's rights as enshrined in global treaties such as the Beijing Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women, in 1995, and in six resolutions of the Security Council on women, peace and security. UN 5 - التزمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق المرأة كما نصت عليه المعاهدات العالمية مثل منهاج عمل بيجين الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، وكما جاء في قرارات مجلس الأمن الستة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    The inadequacy of the agrarian reform programme appears to have had a negative impact upon the full realization of the right to food as enshrined in article 11 of the Covenant (para. 19). UN ويبدو أن قصور برنامج الاصلاح الزراعي قد ترك أثراً سلبياً على التطبيق التام للحق في الغذاء كما نصت عليه المادة ١١ من العهد )الفقرة ٩١(.
    Through the verification procedure as provided for under paragraphs through .] UN (ب) من خلال إجراء التحقق كما نصت عليه الفقرات من 21 وحتى نهاية 32.]
    Moreover, an information bureau and graves registration service, as provided for under the 1949 Geneva Conventions, should be set up. UN وزيادة على ذلك، ينبغي إنشاء مكتب للإعلام() ودائرة لتسجيل القبور() كما نصت عليه اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    The right to conscientious objection to military service is considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, as articulated implicitly in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, and explicitly by the Human Rights Committee in its general comment No. 22 on article 18 of the ICCPR. UN ويعد الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد كما نصت عليه ضمناً المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكما ذُكر صراحة في التعليق العام رقم 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Council stresses that compliance with the requests and orders of the International Tribunal constitutes an essential aspect of implementing the Peace Agreement, as provided by previous resolutions; the Council is ready to consider the application of economic enforcement measures to ensure compliance by all parties with their obligations under the Peace Agreement. UN ويؤكد المجلس أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام، كما نصت عليه القرارات السابقة؛ والمجلس على استعداد للنظر في تطبيق تدابير إنفاذ اقتصادية لكفالة امتثال جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus