"كما نعلم جميعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as we all know
        
    • as we are all aware
        
    • all of us are aware
        
    Instead, it has created more poverty, and, as we all know, children are always the ones most affected. UN بل إنها تسببت على العكس في زيادة الفقر، والأطفال كما نعلم جميعا هم دائما أكثر المتضررين.
    That is an essential, but also difficult area of reform, as we all know. UN وهو يمثل مجالا للإصلاح لا غنى عنه ولكنه أيضا محفوف بالمشاق كما نعلم جميعا.
    as we all know too well, this issue has been on our agenda for 13 years. UN فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 13 عاما.
    Official development assistance will always only be supplementary, as we all know. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    as we are all aware, on 16 November the Republic of Guyana deposited the sixtieth instrument of ratification; the Convention will thus enter into force 12 months after that date. UN إن جمهوريــــة غيانا كما نعلم جميعا أودعت بتاريخ ١٦ تشرين الثانـي/نوفمبر صك التصديق الستين على اتفاقية قانون البحار، ومــــن ثم سيبدأ نفاذ الاتفاقية بعد ١٢ شهـرا من هذا التاريخ.
    First, we would like to express our particular gratitude for the Secretary-General's important and tireless efforts, which, as we all know, have lately been especially arduous. UN أولا، نعرب عن امتناننا الخاص لما يبذله الأمين العام من جهود هامة لا تعرف الكلل، كانت كما نعلم جميعا في الآونة الأخيرة شاقة بصفة خاصة.
    as we all know too well, this issue has already been on our agenda for more than 12 years. UN فهذه المسألة، كما نعلم جميعا علــم اليقيـــن، مدرجة فـــي جدول الأعمال منذ أكثر من 12 عاما.
    This is especially pronounced for Africa, which, as we all know, has already recorded more than a decade of austerity. UN وهذا واضح بصــورة خاصة في افريقيــا، التي مرت بالفعل كما نعلم جميعا بأكثر من عقد من التقشف.
    But as we all know, in law enforcement, "almost" doesn't count. Open Subtitles ولكن كما نعلم جميعا, في مجال القانون تقريبا لانعول
    And as we all know zodialogical astronomy was created by the Greeks in... 785 B.C. Open Subtitles و كما نعلم جميعا أن علم الأبراج الفلكية قد أنشأه الإغرقيين فى عام فى عام 785 قبل الميلاد
    Which, as we all know, fight disease. Open Subtitles والتي .. كما نعلم جميعا ً .. تقاتل الامراض
    All right, as we all know, these are very serious accusations, and we want to hear from you both about what happened that day. Open Subtitles حسنا,كما نعلم جميعا, هذه تهمة خطيرة للغاية ونحن نرغب في سماع كل منكما عن ما حدث ذلك اليوم
    Not quite a novelist, but as we all know, journalism is literature in a hurry. Open Subtitles لا بأس به الروائي ، ولكن كما نعلم جميعا أن الصحاف أدب على عجل
    Cooperation between executive and legislative powers is never easy, as we all know, but it is the mark of statesmen to put national interests before partisan or individual interests. UN وكما نعلم جميعاً، فإن التعاون بين السلطتين التنفيذية والتشريعية ليس سهلاً أبدا، كما نعلم جميعا. ولكن من سمات رجال الدولة أن يقدموا المصالح الوطنية على المصالح الحزبية أو الفردية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is one of the main pillars of the multilateral arms control and non-proliferation architecture but, as we all know, the Treaty is under considerable strain. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إحدى الدعائم الرئيسية في البنيان المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار, بيد أن هذه المعاهدة تتعرض لمتاعب كبيرة كما نعلم جميعا.
    I think that you have also added a few very useful elements to the draft text which we have before us and on which we have been working for quite some time, as we all know. UN وأظن أيضاً أنكم أضفتم عدداً قليلاً جداً من العناصر إلى مشروع النص الذي بين أيدينا والذي عملنا عليه منذ مدة غير يسيرة، كما نعلم جميعا.
    No bureaucracy can be changed overnight, as we all know from our national experience; but it is clear that only a more accountable Secretariat, one that works without undue pressure from us, the Member States, can restore the confidence of the peoples it is meant to serve. UN لا يمكن تغيير بيروقراطية بين عشية وضحاها، كما نعلم جميعا من تجربتنا الوطنية؛ لكن من الواضح أن الأمانة العامة التي تتحلى بالمسؤولية، والتي تعمل من دون ضغط منا، نحن الدول الأعضاء، هي وحدها التي يمكن أن تستعيد ثقة الناس الذين تعمل على خدمتهم.
    Moreover, as we all know as a result of last year's First Committee session, the issue of verification is going to be handled by a group of governmental experts. UN وعلاوة على ذلك، كما نعلم جميعا نتيجة لدورة اللجنة الأولى التي عقدت العام الماضي، فإن مسألة التحقق سيتعامل معها فريق الخبراء الحكوميين.
    We are all mindful of the rules of procedure of the General Assembly but, as we all know, the Disarmament Commission deals with international security matters and other matters that cut to the heart of the national security of all of us. UN وكلنا نضع في اعتبارنا النظام الداخلي للجمعية العامة. ولكن هيئة نزع السلاح كما نعلم جميعا تتناول أمورا متعلقة بالأمن الدولي وأمورا أخرى تقع في صميم الأمن الوطني لنا جميعا.
    But, unfortunately, as we are all aware -- and this is also the purpose of this Meeting -- most countries, if not the vast majority of them, have not been able to benefit from these technologies up until now, and most of these countries experience difficulties in getting access to it. UN ولكن، من دواعي الأسف، كما نعلم جميعا - وهذا أيضا غرض هذا الاجتماع - أن معظم البلدان، إن لم تكن الأغلبية الساحقة منها، لم تتمكن من الاستفادة من هذه التكنولوجيات حتى الآن، وأن معظم هذه البلدان تواجه مصاعب في الحصول عليها.
    That is no small detail, given the lies about our country -- of which all of us are aware -- that the experts of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) on the Democratic Republic of the Congo have recently propagated in that connection. UN وهذه جزئية لا يستهان بها نظرا للأكاذيب عن بلدنا - كما نعلم جميعا - التي نشرها في هذا الصدد مؤخرا خبراء لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1533 (2004)، بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus