"كما هو الحال في العديد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in many
        
    • as is the case in many
        
    • as was the case in many
        
    In our culture, your first hunt, as in many things in life, is a very lonely enterprise. Open Subtitles في ثقافتنا، صيدك الأول كما هو الحال في العديد من الأشياء في الحياة إنه مشروع مُنفرِد
    79. as in many other parliaments around the globe, the ruling party should invite the opposition parties to chair some of the Commissions in Parliament in general and in the National Assembly in particular. UN 79- ينبغي للحزب الحاكم، كما هو الحال في العديد من البرلمانات الأخرى في جميع أنحاء العالم، أن يدعو أحزاب المعارضة لرئاسة بعض اللجان في البرلمان بوجه عام والجمعية الوطنية بوجه خاص.
    Progress in the realization of economic, social and cultural rights, as in many post-conflict countries, is slow and continues to pose serious challenges. UN أما التقدم المحرز في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فهو بطئ وما زال يثير تحديات خطيرة، كما هو الحال في العديد من البلدان الخارجة من نزاعات.
    Indeed, laws and regulations should be guided by information and communications technology rather than constrain it as is the case in many countries. UN وبالفعل ينبغي للقوانين والأنظمة أن تسترشد بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدلا من إعاقتها كما هو الحال في العديد من البلدان.
    In my country there is no humanitarian problem whatsoever relating to landmines, as is the case in many other countries that use these weapons as a means of self-defence. UN وفي بلدي لا توجد على اﻹطلاق أي مشكلة إنسانية تتصل باﻷلغام البرية، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى التي تستخدم هذه اﻷسلحة كوسيلة للدفاع عن النفس.
    Sudanese Muslims were subject to Shariah law in areas such as marriage, divorce and inheritance, as was the case in many Muslim countries. UN ويخضع المسلمون ﻷحكام الشريعة اﻹسلامية في مسائل مثل الزواج والطلاق واﻹرث كما هو الحال في العديد من البلدان اﻹسلامية.
    In Liechtenstein, as in many other countries, alcohol is a socially accepted stimulant and intoxicant of this kind. UN وفي ليختنشتاين، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى، يعتبر الكحول واحدا من أنواع المنشطات المخدرة المقبولة اجتماعيا.
    As regards national service, it is a legal requirement in Eritrea as in many other countries. UN 50- وفيما يخص الخدمة الوطنية، فهي شرط قانوني في إريتريا كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى.
    The starting point is the strength of the individual and the possibilities to strengthen one's own self-esteem and not, as in many other projects, the risks of being a victim and how to defend oneself when it is already too late. UN وتتمثل نقطة البداية في نقاط القوة في الفرد، وإمكانيات تعزيز احترام الذات، لا كما هو الحال في العديد من المشاريع الأخرى، فـي مخاطر أن يقـع المـرء ضحية وكيفية الدفاع عـن نفســه بعـد فـوات الأوان.
    30. Ensuring due respect for human rights by law enforcement personnel remains, as in many post-conflict societies, a challenge. UN 30 - ولا يزال هناك تحد، كما هو الحال في العديد من مجتمعات ما بعد الصراع، يتمثل في كفالة احترام موظفي إنفاذ القوانين لحقوق الإنسان.
    In my country, as in many other countries in the world, the lives of children and young people are threatened by HIV and AIDS. UN في بلدي، كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى في العالم، تتعرض حياة الأطفال والشباب للخطر من جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In Benin, as in many other African countries in which the majority of the population is rural, ageing is active ageing, although it must be acknowledged that it is certainly less productive, since the rural exodus is the sphere of younger people. UN وفي بنن، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى التي يشكل أهل الريف غالبية السكان فيها، تتسم الشيخوخة فيها بأنها شيخوخة ناشطة، وإن كان من الضروري أن نسلﱢم بأنها أقل إنتاجية بالتأكيد نظرا ﻷن معظم المهاجرين من الريف من صغار السن.
    22. Replying to a question concerning the electoral rights of police and military personnel, he said that, in Peru as in many other Latin American countries, members of the police and the armed forces were constitutionally debarred from voting in elections. UN ٢٢- ورداً على سؤال بشأن الحقوق الانتخابية لموظفي الشرطة والجيش قال إن الدستور في بيرو، كما هو الحال في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، يحظر على أفراد قوات الشرطة والقوات المسلحة التصويت في الانتخابات.
    24. as in many developing countries, there was a need to strengthen the criminal justice system; for example, equipment to detect counterfeit money and computers for improved data management were needed. UN ٢٤ - واستطردت قائلة إن ثمة حاجة، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، لتدعيم نظام العدالة الجنائية؛ فعلى سبيل المثال يلزم توفير معدات للكشف عن النقود المزورة وحواسيب من أجل تحسين إدارة البيانات.
    171. as in many developing countries in Africa, The Gambia's major constraint in the implementation of its human rights obligations nationally is the lack of resources to provide for all sectors adequately. UN 171- كما هو الحال في العديد من البلدان النامية في أفريقيا، فإن العائق الرئيسي الذي يواجه غامبيا في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني هو الافتقار إلى الموارد اللازمة لتغطية جميع القطاعات على نحو كاف.
    This may involve removing or easing regulatory constraints, as in many developed and developing countries, or improving the overall legal framework governing business activities, as in many countries in transition, where the commercial framework is characterized not only by a lack of basic laws but also by a lack of consistency and stability in the existing laws. UN وهذا قد يتطلب إزالة أو تخفيف القيود التنظيمية، كما هو الحال في العديد من البلدان المتقدمة والنامية، أو تحسين اﻹطار القانوني اﻹجمالي الذي ينظم أنشطة اﻷعمال، كما هو الحال في العديد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، حيث أن اﻹطار التجاري لا يتسم بنقص في القوانين اﻷساسية فحسب بل أيضا بالافتقار إلى الاتساق والاستقرار في القوانين القائمة.
    For instance, as in many countries, the regulatory competence in energy sectors in Kyrgyzstan resides in a relevant ministry with responsibilities ranging from sectoral development to ordinary regulatory functions (e.g., licences, pricing). UN فعلى سبيل المثال، كما هو الحال في العديد من البلدان، أُسند اختصاص هيئة التنظيم في قطاعات الطاقة في قيرغيزستان إلى وزارة تتراوح مسؤولياتها ما بين التنمية القطاعية والوظائف التنظيمية العادية (مثل إصدار التراخيص، والتسعير)().
    And, while large—scale enterprises tend to shed jobs, as in many developed countries where the trend towards labour shedding is a source of concern, SMEs continue to be the main, if not the only source, of new jobs, both in developed and developing countries. UN وفي حين أن المشاريع الكبيرة الحجم تنزع إلى خفض فرص العمل، كما هو الحال في العديد من البلدان المتقدمة حيث يشكل الاتجاه نحو تسريح اليد العاملة مصدر قلق بالغ، تظل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل المصدر الرئيسي، إن لم يكن الوحيد، لفرص العمل الجديدة سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية)٣(.
    Studies on volunteering are ideally undertaken by independent public policy research or academic institutions, but where these are absent, as is the case in many developing countries, Governments can initiate the research themselves, in partnership with other stakeholders. UN وخير من يقوم بالدراسات المتعلقة بالعمل التطوعي هي مؤسسات بحوث السياسات العامة المستقلة أو المؤسسات الأكاديمية. ولكن إذا لم تتوفر هذه المؤسسات، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تستطيع الحكومات الشروع في إجراء البحوث بنفسها بالشراكة مع آخرين من أصحاب المصلحة.
    In addition, the quality of rural infrastructure, including health and education facilities, should be improved; improving access alone is not enough to build human capital if the quality of the facilities is poor, as is the case in many rural areas. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية.
    37. Securing access to natural resources in a context of environmental and demographic pressure, social pluralism and inequities, as is the case in many developing countries, leads inevitably to conflicts, from local disagreements between farmers and pastoralists, to civil wars. UN 37- تؤدي محاولات تأمين الحصول على الموارد الطبيعية في سياق الضغط البيئي والديمغرافي، والتعددية الاجتماعية، ومظاهر عدم المساواة، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، إلى نزاعات حتمية تتفاوت من خلافات محلية بين المزارعين والرعاة إلى حروب أهلية.
    He would also like clarification of the definition of a terrorist organization. To qualify as such, did an organization have to have committed at least one terrorist act or was the definition broader than that, as was the case in many other countries? UN كما قال إنه يرغب في الحصول على توضيح لتعريف المنظمات الإرهابية، وسأل عما إذا كان نعتها بالإرهابية يتوقف على تنفيذها بالفعل لعمل إرهابي واحد على الأقل، أم أن التعريف أوسع من ذلك كما هو الحال في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus