"كما هو حال" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in the case
        
    • as is the case
        
    • as does
        
    • Just like
        
    • as do
        
    • as are
        
    • as were
        
    • like your
        
    Armed rebellions are also a source of uncontrolled traffic in arms, as in the case of the Tuareg rebellion in Mali. UN كما تعد حركات التمرد المسلحة مصدرا للاتجار بالأسلحة من دون ضوابط، كما هو حال حركة الطوارق المتمردة في مالي.
    The challenge often faced indigenous education is funding from the State, as in the case of the Nunavut. UN والتحدي الذي كثيراً ما يواجهه تعليم الشعوب الأصلية وهو الحصول على تمويل من الدولة، كما هو حال شعب النونافوت الأصلي.
    The raid made on the night of 15 April 1986 is not a suspected perpetration of an act, as is the case with our citizens who are suspected by the United States. UN إن غارة ليلة ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٨٦ ليست مجرد اشتباه كما هو حال الولايات المتحدة ضد مواطنينا.
    This often requires long and laborious preparatory work, as is the case of the negotiations now under way on a verification protocol for the Biological Weapons Convention. UN وفي الغالب يتطلب هذا عملا تحضيريا طويلا ومضنيا، كما هو حال المفاوضات الجارية اﻵن بشأن بروتوكول التحقـــــق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    18. The overall goal of the Fund - poverty reduction - remains central, as does the focus on the LDCs. UN 18 - ولا يزال الهدف الشامل للصندوق - وهو هدف التخفيف من حدة الفقر - محورياً، كما هو حال التركيز على أقل البلدان نمواً.
    It took 5 million years for the evolution, Just like man Open Subtitles إستغرقت عملية التطور 5 ملايين عام كما هو حال الإنسان
    as do the ones who hung you from a tree. Open Subtitles كما هو حال أولئك الذين شنقوك من على شجرة.
    Those cases are sealed. as are the settlements we reached. Open Subtitles لقد أغلقت تلك القضايا، كما هو حال التسويات التي توصلنا إليها.
    Since in Chile treaties were part of the supreme law of the land as were Supreme Court decisions, he wondered if these principles contained in those Conventions could not already be considered part of Chilean law while the proposed legislation was being debated. UN ولما كانت المعاهدات تعتبر في شيلي جزءا من القوانين العليا للبلد، كما هو حال قرارات المحكمة العليا، فهو يتساءل عما إذا كانت هذه المبادئ الواردة في تلك الاتفاقيات لا يمكن اعتبارها منذ الآن جزءا من القانون الشيلي إلى حين الانتهاء من مناقشة التشريع المقترح.
    In such economies, national efforts can be severely undermined by the paucity of financial and non-financial resources and further eroded by physical remoteness, as in the case of the Pacific island countries. UN ففي هذه النظم الاقتصادية، يمكن أن تتقوض الجهود الوطنية بشدة بسبب ندرة الموارد المالية وغير المالية وأن يزيدها البُعد المادي انحسارا، كما هو حال البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    However, the State party highlights that this disposition is not applicable where, as in the case of the author, the person was unemployed and had not contractually arranged or prearranged the exercise of a gainful activity before being taken into custody. UN غير أن الدولة الطرف تشدد على أن هذه القاعدة لا تسري على الشخص الذي يكون عاطلاً عن العمل والذي لم يقم بإبرام أو تدبير عقد لممارسة نشاط مدر للربح قبل وضعه قيد الحبس الاحتياطي، كما هو حال صاحبة البلاغ.
    However, the State party highlights that this disposition is not applicable where, as in the case of the author, the person was unemployed and had not contractually arranged or prearranged the exercise of a gainful activity before being taken into custody. UN غير أن الدولة الطرف تشدد على أن هذه القاعدة لا تسري على الشخص الذي يكون عاطلاً عن العمل والذي لم يقم بإبرام أو تدبير عقد لممارسة نشاط مدر للربح قبل وضعه قيد الحبس الاحتياطي، كما هو حال صاحبة البلاغ.
    The obligation may specifically relate to that area or be more general, as in the case of obligations under treaties for the protection of human rights. UN وقد يتعلق الالتزام بذلك المجال تحديداً أو قد يكون أعم، كما هو حال الالتزامات المتعهد بها بموجب معاهدات حماية حقوق الإنسان.
    In a situation where jurisdictional issues occur, as in the case of WAEMU and its member States, the coordination of competition policy with other government policies becomes even more challenging. UN وفي الحالات التي تُثار فيها مسائل الاختصاص، كما هو حال الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والدول الأعضاء فيه، يغدو من الأصعب تنسيق سياسة المنافسة مع السياسات الحكومية الأخرى.
    In addition, alien invasive species that accompany goods and transportation can cause significant damage to ecosystems, as in the case of the zebra mussel in the North American Great Lakes. UN وإضافة إلى ذلك فإن الأنواع الحية الغريبة التي ترافق السلع وعمليات النقل يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بالنظم الإيكولوجية، كما هو حال بلح البحر المخطط في البحيرات الكبرى لأمريكا الشمالية.
    Many developing countries continue to face severe obstacles to economic growth, which particularly affect smaller economies dependent on commodity exports, as is the case of many African countries. UN ولا تزال بلدان نامية كثيرة تواجه عقبات شديدة تحول دون النمو الاقتصادي، وهي عقبات تؤثر أكثر ما تؤثر في الاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية، كما هو حال العديد من البلدان الأفريقية.
    Children on the streets in Jordan cannot be considered homeless, as is the case with street children in other parts of the world: they are traffic-light vendors or beggars as a result of having dropped out of school, or because of poverty, family breakup or internal migration; they have families and a place to go home to. UN والأطفال المتواجدون في الشوارع في الأردن لا يمكن اعتبارهم دون مأوى، كما هو حال أطفال الشوارع في مناطق أخرى من العالم. بل إن هؤلاء الأطفال هم من يمارسون البيع على الإشارة الضوئية، أو متسولون نتيجة للتسرب من المدرسة، أو الفقر، أو التفكك الأسري، أو الهجرة الداخلية، ولديهم أسر ومنازل يأوون إليها.
    The percentage of total support costs and fees contributed by various client sources of funds varies considerably, as does the cost of service delivery. UN وتتباين بشدة النسبة المئوية لتكاليف ورسوم الدعم الإجمالية التي ساهمت بها من جانب مختلف مصادر الأموال المقدمة من العملاء، كما هو حال تكاليف تنفيذ الخدمات.
    Another child dead, Just like all the others, Just like our own. Open Subtitles صغير آخر مات, كما هو حال أي واحد آخر و كما هو حال صغارنا
    In addition, leadership and management development programmes now include ethics training components, as do courses in other areas such as procurement and contract management, performance management and competency-based selection and interviewing skills. UN وإضافة إلى ذلك، أصبح برنامجا تطوير القيادات والإدارة، يتضمنان عناصر تدريبية في مجال الأخلاقيات كما هو حال دورات دراسية في مجالات أخرى مثل الشراء وإدارة العقود، وإدارة الأداء والاختيار على أساس الكفاءة، ومهارات الاستجواب.
    This dualism is inconsistent with the peace process and is intolerable, as are the extreme decisions taken by the Arab League against Israel. UN وهذه الثنائية لا تنسجم وعملية السلام ولا يمكن التسامح بشأنها، كما هو حال القرارات المتطرفة التي تتخذها جامعة الدول العربية ضد إسرائيل.
    National policies were important, but in an interdependent world, international cooperation was also necessary, as were private actors and institutions. UN و السياسات الوطنية هي سياسات هامة، غير أن التعاون الدولي, في عالم يسوده الاعتماد المتبادل, هو ضروري أيضا, كما هو حال الجهات الفاعلة الخاصة ومؤسسات القطاع الخاص .
    Not every doctor's into playing golf like your country club boyfriend. Open Subtitles ليس كل دكتور يحب لعب القولف كما هو حال خليلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus