"كما هو معروف" - Traduction Arabe en Anglais

    • as is known
        
    • as is well known
        
    • as it is known
        
    • it is well known
        
    • as was well known
        
    • as he is known
        
    • since it is known
        
    Moreover, that regime persists in its systematic and intentional defiance of many international laws and norms as well as dozens of United Nations resolutions, as is known to all. UN علاوة على ذلك، يستمر هذا النظام في تحديه المنهجي والمتعمد للكثير من القوانين والأعراف الدولية، فضلا عن العشرات من قرارات الأمم المتحدة، كما هو معروف للجميع.
    as is known, the region of the Middle East is of strategic importance in view of its location, its resources and its deep-rooted great civilizations. UN كما هو معروف فإن منطقة الشرق الأوسط منطقة ذات أهمية استراتيجية من حيث موقعها وثرواتها.
    as is well known, a culture of human rights cannot take root overnight; it is a long process requiring patience and persistence. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    as is well known, until today, the Six-Party Talks remained deadlocked by the barrier of distrust. UN كما هو معروف جداً، لقد ظلت المحادثات السداسية، حتى اليوم، معرقلةً بحاجز انعدام الثقة.
    if you need to counterfeit it, ...the best thing I've found is cake icing or fondant, as it is known in the baking trade. Open Subtitles أفضل شيءِ هو تجميد كعكةِ، أَو الأقراص السكرية، كما هو معروف في تجارةِ الخبز.
    The above-mentioned goals, as is known, cover a wide range of tasks in such areas as overcoming social and economic backwardness and the eradication of the poverty, the protection and encouragement of all human rights, including the right to development, measures in the area of international security and disarmament, and environmental protection. UN وتغطي الأهداف السالفة الذكر كما هو معروف نطاقا واسعا من المهام في مجالات من قبيل التغلب على التخلف الاجتماعي والاقتصادي واستئصال شأفة الفقر، وحماية جميع حقوق الإنسان وتشجيعها، بما فيها الحق في التنمية، والتدابير المتخذة في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح، وحماية البيئة.
    134. Within the scope of conventional acts, as is known and as was recalled earlier, the exercise of interpretation includes consideration of the context in the light of the treaty's object and purpose, and it is understood that the context is comprised of the preamble and the annexes. UN 134 - والاضطلاع بمهمة التفسير أمر ينطوي في دائرة الأفعال الاتفاقية، كما هو معروف وكما أشير إليه من قبل، على إيلاء الاعتبار للسياق في ضوء موضوع الفعل والغرض منه، ومن المفهوم أن السياق يشمل الديباحة والمرفقات.
    as is known, the ongoing armed conflict between the Republics of Armenia and Azerbaijan began at the end of 1987 with Armenia's overt territorial claims on the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) autonomous oblast of Azerbaijan. UN لقد اندلع النزاع المسلح الدائر بين جمهوريتي أرمينيا وأذربيجان، كما هو معروف لدى الجميع، في نهاية عام 1987 عندما بدأت المطالبات العلنية لأرمينيا بأراضي داغليق غاراباخ (ناغورنو - كاراباخ)، الإقليم الآذري المتمتع بالحكم الذاتي.
    This is something natural because they are hostile to us, yet for tactical purposes they attempt -- as is known of the Westerners in general and of Zionists, the followers of the evildoers in the West, since not all Westerners are evil: indeed, in the West the people are subject to factors of financial influence and influence by the media and to the obliteration of the truth and the presentation of whatever it is deemed convenient to present ... UN الأمة هو تطلعها بالإضافة إلى حاضرها وماضيها وهم يضمرون العداء لتطلع الأمة وتاريخها وفعلها وفق اختيارها في حاضرها وهذا أمر طبيعي لأنهم أعداء لنا ولكنهم يحاولون لأغراض تكتيكية كما هو معروف عن الغربيين بشكل عام والصهيونية رديفة الأشرار في الغرب إذ ليس كل الغربيون أشرارا فالشعب في الغرب يخضع لعوامل التأثير الإعلامي والمالي ولطمس الحقائق وإبراز ما يراد إبرازه.
    " as is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/26781) states, in paragraph 19:'Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.' UN " كما هو معروف ورد في الفقرة ١٩ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/26781) أنه: ' بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع اسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتسن التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط وإلى أن يتم ذلك ' .
    'as is known, the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/1997/372) states, in paragraph 13: " Despite the present quiet in the Israel-Syria sector, the situation in the Middle East continues to be potentially dangerous and is likely to remain so, unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached. " UN ' كما هو معروف فإن تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/1997/372) يذكر في الفقرة ١٣ منه أنه: " بالرغم من الهدوء الحالي في قطاع إسرائيل - سوريا، لا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق اﻷوسط، وإلى أن يتم ذلك. "
    Akyar, as is well known, is within the territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus over which the Greek Cypriot administration has no jurisdiction or any right of say whatsoever. UN وتقع أكيار، كما هو معروف جيدا، داخل أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي اختصاص عليها أو الحق في أن تقول بشأنها أي شيء.
    Ethiopia, as is well known, has unique cultural traditions whose origins date back to ancient times. UN وإثيوبيا، كما هو معروف جيدا، لها تقاليد ثقافية فريدة من نوعها ترجع جذورها إلى الأزمنة القديمة.
    In fact, the Israeli Prime Minister, his Defence Minister and his Army Chief of Staff are, as is well known, responsible for countless war crimes committed against the Palestinian people. UN وفي واقع الأمر، إن رئيس الوزراء الإسرائيلي ووزير دفاعه ورئيس الأركان، كما هو معروف جيداً، مسؤولون عن جرائم حرب لا تعد ولا تحصى ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني.
    as is well known, the Republic of Azerbaijan is a party to eight of the 12 international conventions and protocols on counter-terrorism. UN كما هو معروف جيدا، فإن جمهورية أذربيجان طرف في ثمانية من الاتفاقيات والبروتوكولات الإثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    as is well known, the Charter entrusts the Council with the primary responsibility of maintaining international peace and security. UN وأضاف أن الميثاق، كما هو معروف جيدا، ينيط بالمجلس المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    as is well known, Mexico sees no justification whatsoever for increasing the number of permanent members. UN وترى المكسيك، كما هو معروف تماما، أنه لا يوجد مبرر على اﻹطلاق لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    This revolution will join people around the world in a network many times more convenient to use than fax as it is known today. UN وهذه الثورة سوف تجمع البشر من كافة أنحاء العالم في شبكة يكون استخدامها أكثر يسرا بمرات عديدة من استخدام الفاكس كما هو معروف اليوم.
    The other side of migration is the one that relates to irregular and undocumented migrants involved in illegal border crossing or " border jumping " , as it is known in our region. UN ويتمثل الجانب الآخر للهجرة في الجانب المتعلق بالمهاجرين غير المنظمين وغير الموثقين المتورطين في عبور الحدود بطريقة غير قانونية أو " القفز فوق الحدود " ، كما هو معروف في منطقتنا.
    it is well known that rural women in Syria have numerous reproductive, social and productive roles. UN كما هو معروف أن للمرأة الريفية في سورية أدواراً متعددة إنجابية واجتماعية وإنتاجية والنساء يسهمن في قوة العمل وهن يضطلعن بالأعمال المنزلية والعناية بالأطفال.
    Among the procedures proposed, amendment of the Charter of the United Nations posed serious practical problems, General Assembly resolutions had the status of recommendations and were not binding, and Security Council resolutions could be binding if adopted under Chapter VII of the Charter which, as was well known, related to the maintenance and restoration of peace. UN وتناول بعض الاجراءات المقترحة فقال إن تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة يطرح مشاكل عملية خطيرة، وأن قرارات الجمعية العامة لها مركز التوصيات وليست ملزمة، وأن قرارات مجلس اﻷمن يمكن أن تكون ملزمة إذا ما اتخذت بموجب الفصل السابع من الميثاق الذي يتصل، كما هو معروف جيدا، بصون السلم وإعادته إلى نصابه.
    "Donald Draper, or Don as he is known, perhaps in an attempt to appear humble, Open Subtitles "دونالد درايبر, أو كما هو معروف بـ دون" ربما يحاول بأن يكون متواضع, بـ وسامة مشفرّة
    That being the case, and since it is known that the programme has been terminated and the Al-Hakam facility has been wholly destroyed, what does the Special Commission seek by keeping the biological programme in the picture as if it still poses a threat to the security of the region? UN فإذا كان اﻷمر كذلك والبرنامج كما هو معروف قد انتهى ومنشأة الحكم أزيلت كليا، فماذا تريد اللجنة الخاصة من وراء إبقاء صورة البرنامج البيولوجي وكأنه لا يزال يشكل خطرا على أمن المنطقة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus