"كما هو مقترح في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as proposed in
        
    • as suggested in
        
    • as contemplated in
        
    • as is suggested in
        
    (viii) Actively pursue the proposals for cooperation with Brazil and India, as proposed in their respective presentations; UN ' 8` إجراء متابعة نشطة لمقترحات التعاون مع البرازيل والهند كما هو مقترح في العرض المقدم من كل منهما؛
    The idea of applying a sliding gradient, as proposed in paragraph 117 of the report, also deserved consideration. UN وفكرة تطبيق معامل تدرج انزلاقي، كما هو مقترح في الفقرة 117 من التقرير، جديرة أيضا بالنظر فيها.
    In particular, special and differential treatment should be granted, not to all developing countries as proposed in paragraph 35 of the report, but only to those which could demonstrate the need for them. UN وتحديدا، فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي ألا تمنح لجميع البلدان النامية كما هو مقترح في الفقرة ٣٥ من التقرير، بل ينبغي أن تمنح فقط للبلدان التي يمكنها إثبات الحاجة إليها.
    There was no reason to resort automatically to inter-State dispute settlement, as suggested in alternative II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    This could increase to a total of 11 [20.4%] seats with the addition of 6 new Permanent Members as contemplated in Model A, reducing opportunities for the broader membership from 90.7% to 79.6% of the seats. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.7 في المائة إلى 79.6 في المائة من المقاعد.
    Switzerland therefore supports the establishment of a group of governmental experts to commence work in 2008, as proposed in the current draft resolution. UN لذا، فإن سويسرا تدعم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لبدء العمل عام 2008، كما هو مقترح في مشروع القرار الحالي.
    In view of those facts, I am convinced that Tanzania qualifies for the rapid scale-up of official development assistance (ODA) in 2005, as proposed in the reports of the Secretary-General and of Professor Jeffrey Sachs. UN وفي ضوء ذلك، فأنا على يقين بأن تنزانيا قد تأهلت للارتقاء السريع إلى مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2005، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام وفي تقرير البروفيسور جيفري ساكس.
    There was an ongoing debate on the decriminalization of abortion as proposed in a bill tabled in Parliament. UN وتجري حاليا مناقشة بشأن عدم تجريم اﻹجهاض كما هو مقترح في قانون معروض على البرلمان.
    :: Consider adopting relevant measures to address the removal or reassignment of accused public officers, and the disqualification from holding public office of convicted officials, as proposed in pending legislation. UN :: النظر في اعتماد التدابير ذات الصلة لمعالجة تنحية الموظفين العموميين المتهمين أو نقلهم لمنصب آخر وحرمان المسؤولين المدانين من شغل مناصب عامة، كما هو مقترح في التشريع قيد النظر.
    The acquisition of German-language skills in the country of origin as a precondition for family reunification, as proposed in the new draft Foreigners Act, would make immigration to Liechtenstein more difficult. UN واشتراط اكتساب مهارات في اللغة الألمانية بالبلد الأصلي، كشرط أساسي مسبق لجمع شمل الأسرة، كما هو مقترح في مشروع قانون الأجانب الجديد، من شأنه أن يصعب الهجرة إلى ليختنشتاين.
    The subprogramme as proposed in the medium-term plan for the period 2002-2005 was not reviewed by any specialized intergovernmental body. UN ولم تقم أية هيئة حكومية دولية مختصة باستعراض البرنامج الفرعي كما هو مقترح في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    The author of the reservation could withdraw it, as proposed in the draft guideline, but there was also the possibility of denunciation, not mentioned in the text. UN ويستطيع مبدي التحفظ أن يسحبه، كما هو مقترح في مشروع المبدأ التوجيهي، لكن توجد أيضا إمكانية الإبلاغ وهي ليست مذكورة في النص.
    For this reason, we fail to see the utility of yet another international conference, as proposed in operative paragraph 14 of this draft resolution, at a time when the international community is adopting cost-saving measures. UN ولهذا السبب، لا نرى أي فائدة في عقد مؤتمر دولي آخر، كما هو مقترح في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار هذا، في الوقت الذي يعتمد فيه المجتمع الدولي تدابير التقليل من التكاليف.
    It would be highly desirable for the Council to include three NGO representatives, as proposed in the sub-decree submitted to the Council of Ministers; UN وسيكون من المستصوب للغاية بالنسبة للمجلس أن يضم ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما هو مقترح في المرسوم الفرعي المقدم إلى مجلس الوزراء؛
    However, should the Council decide to extend the mandate of MINURSO at the reduced strength, as proposed in paragraph 30 below, the cost of maintaining the Mission during the extension period will entail a downward adjustment of the monthly rate indicated above. UN غير أنه إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة مع تخفيض عدد أفرادها، كما هو مقترح في الفقرة ٣٠ أدناه، فسيتعين تخفيض المعدل الشهري المشار إليه أعلاه لتكلفة اﻹبقاء على البعثة خلال فترة التمديد.
    The time was ripe for the United Nations to hold a highlevel event of the General Assembly on the rule of law in 2011 as proposed in the Secretary-General's report. UN وقد أصبح الوقت مواتيا لأن تنظم الأمم المتحدة مناسبة رفيعة المستوى للجمعية العامة في عام 2011 احتفالا بسيادة القانون، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام.
    The Higher Education Support Act 2003 does not prescribe increases to student contributions as suggested in question 17. UN ولا ينص قانون دعم التعليم العالي لعام 2003 على زيادات في مساهمات الطلاب كما هو مقترح في السؤال 17.
    Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    Perhaps, as suggested in the Secretary-General's report, a forum should be created where we can sit down and find ways to improve the means of mobilizing resources for international development. UN وربما كان من اللازم، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام إنشاء محفل يمكننا الالتقاء به ومناقشة وسائل تعبئة الموارد ﻷغراض التنمية الدولية.
    This could increase to a total of 11 [20.8%] seats with the addition of 6 new Permanent Members as contemplated in Model A, reducing opportunities for the broader membership from 90.6% to 79.2% of the seats. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.8 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.6 في المائة إلى 79.2 في المائة من المقاعد.
    Presumably, Governments would want the protocol to include a range of activities to address the challenges posed by mercury (as is suggested in Paragraph 18 of Decision 24/3 IV), and they would want its design to take into account and respond to all of the global mercury priorities. UN والمفترض هو أن الحكومات تريد أن يتضمن البرتوكول مجموعة من الأنشطة لمواجهة التحديات التي يمثلها الزئبق (كما هو مقترح في الفقرة 18 من المقَرَّر 24/3 ' رابعا`)، وأنها تريد أن يأخذ تصميمه في الاعتبار جميع الأولويات العالمية الخاصة بالزئبق وأن يستجيب لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus