Furthermore, Switzerland adhered strictly to the fundamental principle of non-refoulement, as contained in article 83 of the Foreigners Act. | UN | وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب. |
Guided by the ultimate objective of the Convention, as stated in Article 2, | UN | وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها، |
She asked the Government to consider several points: the definition of discrimination as discrimination on sexual grounds was not the same as discrimination against women as set out in article 1 of the Convention. | UN | وطلبت إلى الحكومة النظر في نقاط عديدة من بينها: تعريف التمييز، حيث أن التمييز الجنسي ليس هو نفسه التمييز ضد المرأة كما ورد في المادة 1 من الاتفاقية. |
as described in Article 6 | UN | كما ورد في المادة 6. |
Emphasizing that the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol should be guided by the ultimate objective of the Convention, as set out in its Article 2, | UN | وإذ يؤكد أن ما يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو من عمل ينبغي أن يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها، |
In its decision of 25 August 1998 (1 BvR 2487/94) the Federal Constitutional Court found no violation of the basic right to equal treatment as laid down in article 3 of the Basic Law. | UN | ففي قرارها الصادر في 25 آب/أغسطس 1998 (1 BvR 2487/94)، رأت المحكمة الدستورية الاتحادية أنه لا يوجد انتهاك للحق الأساسي في المعاملة على قدم المساواة كما ورد في المادة 3 من القانون الأساسي. |
We reaffirm that any decision whose extraterritorial effects may infringe upon the sovereignty of other States is in contravention of the principle of respect for State sovereignty, as set forth in article 2 of the United Nations Charter. | UN | ونؤكد هنا على أن أية قرارات تختارها أية دولة من شأنها أن تمس سيادة دولة أخرى، إنما تتنافى ومبدأ احترام سيادة الدول اﻷعضاء كما ورد في المادة الثانية من الميثاق. |
62. The procedural guarantees of article 13 of the Covenant incorporate notions of due process also reflected in article 14 and thus should be interpreted in the light of this latter provision. | UN | 62- والضمانات الإجرائية الواردة في المادة 13 من العهد تشمل مفهوم المحاكمة وفقاً للأصول كما ورد في المادة 14()، وينبغي بالتالي تفسيرها في ضوء هذا الحكم الأخير. |
Some indigenous organizations stated that Part V was closely connected to the right of self-determination as contained in article 3. | UN | وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣. |
In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. | UN | وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة 19، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة. |
In the opinion of the Committee, these required prohibitions are fully compatible with the right of freedom of expression as contained in article 19, the exercise of which carries with it special duties and responsibilities. | UN | وفي رأي اللجنة، يتمشى هذا الحظر المطلوب تمشيا تاما مع الحق في حرية التعبير كما ورد في المادة 19، الذي تنطوي ممارسته على واجبات ومسؤوليات خاصة. |
Since its establishment, NICCO has made major contributions to `international cooperation'in the `economic, cultural, educational, and health fields' , as stated in Article 13. | UN | وقد قدمت الهيئة منذ إنشائها مساهمات كبرى في ميدان ' التعاون الدولي` في ' المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والصحية`، كما ورد في المادة 13. |
NICCO has also acted to implement `conditions of stability'necessary for `peaceful and friendly relations' as stated in Article 55. | UN | وعملت الهيئة أيضا على إعمال ' شروط الاستقرار` الضرورية ' للعلاقات السلمية والودية` كما ورد في المادة 55. |
The purpose of this legislation was the suppression of human trafficking and sexual exploitation, as stated in Article 1, but the statute includes provisions that prohibit activities around sex work and effectively criminalize the sex sector in its entirety. | UN | وكان الغرض من هذا التشريع قمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، كما ورد في المادة 1، ولكن القانون يحتوي على أحكام تحظر الأنشطة المتصلة بالاشتغال بالجنس وتجرم بالفعل قطاع الجنس بأسره. |
It would not be responsible to abandon such essential tools as legitimate individual or collective self-defence, as set out in article 51, and the establishment of a collective security system. | UN | فلن يكون من المسؤولية أن نترك أدوات لا غنى عنها كالدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، كما ورد في المادة 51، وإقامة نظام للأمن الجماعي. |
On the other hand, it must be pointed out that the NPT will not have fulfilled its goal, as set out in article VI, until all existing nuclear weapons are gone. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي اﻹشارة إلى أن معاهدة عدم الانتشار لن تحقق هدفها، كما ورد في المادة الخامسة، إلى أن تختفي جميع اﻷسلحة النووية القائمة. |
as described in Article 16 | UN | كما ورد في المادة 16 |
as described in Article 14. | UN | كما ورد في المادة 14. |
Emphasizing that the work of the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol should be guided by the ultimate objective of the Convention, as set out in its Article 2, | UN | وإذ يؤكد أن ما يضطلع به الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو من عمل ينبغي أن يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها، |
Reaffirming that, as declared in article 28 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to a social and economic order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration can be fully realized, | UN | إذ تؤكد من جديد أنه يحق لكل فرد، كما ورد في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتع بنظام اجتماعي واقتصادي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان إعمالاً تاماً، |
" (g) An increased capacity of the Committee on Elimination of Discrimination against Women as indicated in article 18 of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. " | UN | " (ز) زيادة قدرة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كما ورد في المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " . |
as stated in rule 209.2 of the Financial Rules of the Fund, the purpose of the financial reserve is to guarantee the financial liquidity and integrity of the Environment Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. | UN | كما ورد في المادة 209.2 من النظام المالي للصندوق، إن الغرض من الاحتياطي المالي هو ضمان السيولة والسلامة المالية لصندوق البيئة والتعويض عن عدم انتظام التدفقات النقدية وتلبية ما قد يقرُّه مجلس الإدارة من احتياجات مماثلة أخرى. |
It refers to the notion of torture as defined in article 1 of the Convention Against Torture and Other Cruel, Inhumane or Degrading Treatment, and notes that this notion does not include pain or anguish that result from lawful sanctions, that are inseparable from the sanctions or have been caused by chance as a result of their application. | UN | تشير الدولة الطرف إلى مفهوم التعذيب كما ورد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتلاحظ أن هذا المفهوم لا يشمل الألم أو الكرب الناتج عن عقوبات مشروعة، والذي لا يمكن فصله عن العقوبات، أو الذي ينتج بمحض الصدفة نتيجة لتنفيذها. |
It should first be noted that the Convention refers to technical assistance in a broad sense of the term: it does not only refer to making available specialized expertise, but, as mentioned in article 60, relates to all material and financial assistance provided to countries in order to implement the Convention. | UN | وتجدر الإشارة في المقام الأول إلى أن الاتفاقية تشير إلى المساعدة التقنية بالمعني الواسع للمصطلح: فهي لا تشير إلى إتاحة الخبرة المتخصصة فحسب، بل تحيل، كما ورد في المادة 60، إلى جميع أشكال المساعدة المادية والمالية المقدّمة للبلدان بهدف تنفيذ الاتفاقية. |
For us, the family is still the “natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State”, in the words of article 16 (3) of the Universal Declaration of Human Rights, and as specified in our Constitution. | UN | واﻷسرة ما زالت، بالنسبة لنا " الخلية الطبيعية واﻷساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المتجمع والدولة " ، كما ورد في المادة ١٦ )٣( من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وكما حدده دستورنا. |