"كما ونوعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the quantitative and qualitative
        
    • both quantitatively and qualitatively
        
    • both the quantity and quality
        
    • quality and quantity
        
    • in quantity and quality
        
    • both qualitatively and quantitatively
        
    • both quantity and quality
        
    • in terms of quantity and quality
        
    • both quantitative and qualitative
        
    • in quantitative and qualitative terms
        
    (i) the quantitative and qualitative inadequacy of welfare institutions in some of the country's governorates, especially in rural areas. UN `١` عدم توفر المؤسسات الرعائية كما ونوعا في كل محافظات القطر وخاصة الريفية منها.
    34. Requests the Secretary-General to submit to the Commission, on a yearly basis, a report on the implementation of the recommendations contained in Council resolutions on the assessment of the quantitative and qualitative progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    With the growth in size and complexity of the Fund’s operations, the responsibilities of the Senior Administrative Assistant have become more demanding, both quantitatively and qualitatively. UN ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا.
    68. With increased emphasis by the agencies, both the quantity and quality of training has improved in recent years. UN ٨٦- وبزيادة التأكيد من جانب الوكالات، تحسن التدريب في السنوات اﻷخيرة كما ونوعا.
    Consequently, Switzerland welcomed the Secretary-General's proposal to launch a good multilateral donor initiative aimed at improving the quality and quantity of financial contributions to the United Nations development system. UN وبالتالي، فإن سويسرا ترحب باقتراح الأمين العام إطلاق مبادرة لتحسين جودة التبرعات المتعددة الأطراف بهدف الارتقاء بالمساهمات المالية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كما ونوعا.
    Food is poor in quantity and quality as a result of the inflated costs of food in the local market following the collapse of a bridge linking the city with Phnom Penh. UN كما أن اﻷغذية رديئة كما ونوعا نتيجة ارتفاع تكاليف اﻷغذية في السوق المحلي بعد انهيار جسر يربط المدينة ببنوم بنه.
    The importance of the role of the IAEA is growing, in light of the shortcomings, both qualitatively and quantitatively, affirmed by the international community regarding the transfer of nuclear technology from developed to less developed countries. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كما ونوعا في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة إلى الدول الأقل تقدما.
    Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. UN ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا.
    She observed that UNFPA needed to further build its human resource capacity, both in terms of quantity and quality. UN ولاحظت أن الصندوق بحاجة إلى مواصلة بناء قدراته المتعلقة بالموارد البشرية، كما ونوعا.
    It represents necessary progress in both quantitative and qualitative disarmament. UN وهو يمثل تقدما ضروريا على صعيد نزع السلاح كما ونوعا.
    She stated that to go below that level would unduly damage the organization's ability to carry out its responsibilities both in quantitative and qualitative terms. UN وذكرت أن من شأن خفض هذا المستوى أن يلحق ضررا بلا موجب بقدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها كما ونوعا على السواء.
    34. Requests the Secretary-General to submit to the Commission, on a yearly basis, a report on the implementation of the recommendations contained in Council resolutions on the assessment of the quantitative and qualitative progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit; UN 34 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات المجلس المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    Poor education compounds this cycle as education and human resources development constitute the very basis of the quantitative and qualitative growth of an entrepreneurial capacity. UN وتتضاعف هذه الدورة بقلة التعليم لأن التعليم وتنمية الموارد البشرية يشكلان أساس نمو القدرة على تنظيم المشاريع كما ونوعا(50).
    49. Requests the Secretary-General to submit to the Commission, on a yearly basis, a report on the implementation of the recommendations contained in the present resolution as well as in the other Council resolutions on the assessment of the quantitative and qualitative progress made in the implementation of and follow-up to the outcomes of the World Summit; UN 49 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة سنويا تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار وفي قرارات المجلس الأخرى المتعلقة بتقييم التقدم المحرز كما ونوعا في تنفيذ نتائج القمة العالمية ومتابعتها؛
    The Secretary-General has indicated that cooperation with the OAU has increased, both quantitatively and qualitatively. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أن التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية قد ازداد كما ونوعا.
    Under this new proposal, and with prior consultation, every staff member will be accountable for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively. UN وبموجب هذا الاقتراح الجديد، وبالتشاور المسبق، سيخضع كل موظف للمساءلة عن إنجاز نواتج وخدمات، كما ونوعا على السواء.
    In view of the tense situation in the Middle East, Israel is the only country that has nuclear weapons and all other forms of weapons of mass destruction, which it is seeking to develop both quantitatively and qualitatively. UN وفي ظل الوضع المتفجر في منطقة الشرق الأوسط، فإن إسرائيل تنفرد بحيازة السلاح النووي وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى وتعمل على تطويرها كما ونوعا.
    Of special concern was the outflow of highly skilled workers in the health and education sectors whose departure compromised both the quantity and quality of services in the countries of origin. UN وأشير إلى أن مما يثير القلق بوجه خاص تدفقات العاملين ذوي المهارات في قطاعي الصحة والتعليم إلى الخارج، حيث يضر رحيلهم بالخدمات في بلدان المنشأ كما ونوعا.
    The broader scope that is now allowed for non-governmental organization accreditation applications is likely to increase both the quantity and quality of non-governmental inputs to the Commission and other forums reporting to the Council. UN ومن المحتمل أن يؤدي النطاق اﻷكبر المسموح به حاليا لاعتماد طلبات المنظمات غير الحكومية إلى زيادة المدخلات غير الحكومية كما ونوعا في أعمال لجنة التنمية المستدامة وفي أعمال منتديات أخرى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    18. Governments of developed countries are urged to increase the quality and quantity of Official Development Assistance. UN 18- تُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    It is expected that the implementation of this Strategy will significantly improve the availability and increase the quality and quantity of agricultural rural statistics, and enhance the capacity of countries to produce data on a more sustainable basis. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى زيادة كبيرة في توافر الإحصاءات الريفية الزراعية وتحسينها كما ونوعا وتعزيز قدرة البلدان على إنتاج البيانات على أساس أكثر استدامة.
    61. As is well known, groundwater is suffering a silent but continuous depletion worldwide, both in quantity and quality. UN 61 - من المعروف جيدا أن المياه الجوفية تتعرض للاستنزاف كما ونوعا على النطاق العالمي، بصورة خفية ولكن مستمرة.
    Because of the dawn of a " society of convenience, " the clubs are unable to attract future athletes, and so one can see that active participation in sports has declined in quantity and quality in our country. 9.4 Cultural Life UN وبسبب بزوغ فجر " مجتمع الراحة المادية " ، يتعذر على النوادي اجتذاب رياضيي المستقبل، ولذلك يمكن تبين أن المشاركة الفعلية في الألعاب الرياضية قد انخفضت كما ونوعا في بلدنا.
    Ongoing internal reviews and reactions from users indicate that, both qualitatively and quantitatively, interpretation and verbatim reporting services have been satisfactory. UN تشير الاستعراضات وردود الفعل الداخلية الجارية من المستفيدين من هذه الخدمات إلى أن خدمات الترجمة الشفوية والمحاضر الحرفية مرضية كما ونوعا.
    9. The PRSD exercise has developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. UN ٩ - وقد تطورت عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات تطورا كبيرا، كما ونوعا معا، منذ اﻷخذ بها في عام ١٩٨٩.
    As a candidate for graduation from the list of least developed countries, Cape Verde, now more than ever, needs both quantitative and qualitative development assistance support from the donor community in order to succeed with its development. UN وبما أن الرأس الأخضر، مرشح للخروج من فئة أقل البلدان نموا، هو بحاجة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى المساعدة والدعم الإنمائيين كما ونوعا من جماعة المانحين، لكي ينجح في تحقيق تنميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus