"كما يتضح من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as evidenced by the
        
    • as reflected in
        
    • as shown in
        
    • as illustrated by the
        
    • as shown by the
        
    • as demonstrated by the
        
    • as can be seen from
        
    • as evidenced in
        
    • as indicated in
        
    • as is evident from
        
    • as illustrated in
        
    • as appears from
        
    • as is clear from
        
    • as can be seen in
        
    • as seen in
        
    Other steps taken had garnered international support, as evidenced by the recent election of Morocco to the United Nations Human Rights Council. UN وقد حظيت الخطوات الأخرى المتخذة بدعم دولي، كما يتضح من انتخاب المغرب مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of UNODC UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    The initiative also resulted in the abolition of several driver positions, as reflected in the staffing proposal. UN وأسفرت هذه المبادرة أيضا عن إلغاء عدة وظائف لسائقين، كما يتضح من مقترح ملاك الموظفين.
    A cross-regional reading, however, reveals significant discrepancies in the overall frequency of interventions and the types of results achieved, as shown in table 5. UN بيد أن قراءة شاملة للمناطق تكشف عن وجود فوارق كبيرة في تواتر الأنشطة عموما وضروب النتائج المحققة، كما يتضح من الجدول 5.
    That centre had remained active, as illustrated by the convening of expert group meetings on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, on the basis of a resolution adopted by the General Assembly. UN ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة.
    Despite limited budget resources, the Government had sought to strengthen the capacity of the two bodies, as shown by the clear increase in funding allocated to them in recent years. UN وعلى الرغم من محدودية موارد الميزانية، سعت الحكومة الكولومبية إلى تعزيز قدرات هاتين الهيئتين، كما يتضح من الزيادة الكبيرة في الاعتمادات التي خصصت لهما في السنوات الأخيرة.
    The international community stood ready to assist both countries, as demonstrated by the 2008 donors' conference for Kosovo's development. UN وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو.
    Latin America has one of the highest levels of inequality in income distribution in the world, as can be seen from Table 2. UN ويعد مستوى اللامساواة في توزيع الدخل في أمريكا اللاتينية أحد المستويات العالية على الصعيد الدولي، كما يتضح من الجدول ٢.
    These also work with women, as evidenced by the figures below: UN وتعمل هذه أيضاً مع المرأة، كما يتضح من البيانات التالية:
    She adds that there is no doubt as to Mr. Kaba's residence in Guinea, as evidenced by the record of the new divorce decree. UN وتضيف أنها باتت متأكدة من أن السيد كابا يقيم في غينيا، كما يتضح من محضر حكم الطلاق الجديد.
    In the Horn of Africa the uncertainties of the climate have long been a fact of life, as evidenced by the recurrent cycles of drought. UN لطالما كان عدم استقرار المناخ واقع يعيشه القرن الأفريقي، كما يتضح من دورات الجفاف المتكررة.
    (ii) Issues effectively projected outside the United Nations as evidenced by the number of press articles published covering the work of the United Nations Office on Drugs and Crime UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    The results, as reflected in the participant questionnaires, have been extremely positive. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية، كما يتضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين.
    The results, as reflected in the participant questionnaires, have been extremely positive. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية، كما يتضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين.
    The Advisory Committee notes that there has been persistent underexpenditure in this Mission, as shown in annexes I and II below. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك نقصا مستمرا في الإنفاق في هذه البعثة، كما يتضح من المرفقين الأول والثاني أدناه.
    A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. UN وقد اتُّخذ في الآونة الأخيرة عدد من المبادرات الإقليمية من هذا النوع كما يتضح من الأمثلة التالية.
    They thanked the mission for the Security Council's support for the Somalia peace process, as shown by the presence of the mission in Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Most of the articles relied heavily on extensive State practice and the jurisprudence of international courts and arbitral tribunals, as demonstrated by the very useful commentaries. UN وتستند أغلبية المواد إلى حدٍ بعيد إلى قدر كبير من الممارسة والفقه الأوليين للمحاكم الدولية وهيئات التحكيم كما يتضح من التعليقات المفيدة للغاية.
    It noted that efforts to alert the professional community around the world were bearing fruit as can be seen from the marked increase in applications from developing country entities. UN ولاحظ المجلس أن الجهود المبذولة لتنبيه المجتمع المهني في جميع أنحاء العالم تؤتي ثمارها كما يتضح من الزيادة الملحوظة في الطلبات الواردة من كيانات البلدان النامية.
    Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evidenced in relevant General Assembly and Security Council resolutions, UN وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة،
    The census also reveals a high dependency ratio as indicated in the large percentage of those under 15 and over 65. UN كذلك يبين التعداد ارتفاع معدلات الإعالة كما يتضح من نسبة السكان الكبيرة من الذين هم دون ال15 من العمر، أو فوق ال65.
    as is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. UN وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة.
    Most participants also found the training modules clear, helpful and relevant to their work, as illustrated in figure 1. UN 18- ورأى معظم المشاركين أن الوحدات التدريبية واضحة ومفيدة وذات صلة بعملهم، كما يتضح من الشكل 1.
    The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    I believe that it commands overwhelming support, as is clear from the number of sponsorships it has received, which is at the highest level ever. UN وأرى أنه يتمتع بدعم غامر، كما يتضح من عدد الوفود التي شاركت في تقديمه، وهو ما يمثل أعلى مستوى من المشاركة على اﻹطلاق.
    The number of donors has decreased, but the amount of the average contribution per donor has increased, as can be seen in the following graph. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    The percentage of births attended to by trained health personnel has dropped significantly over the years as seen in Figure 4. UN :: ونسبة الولادات التي حضرها موظفون صحيون مدربون تناقصت تناقصا كبيرا على مدى السنين، كما يتضح من الشكل 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus