"كما يحدث في" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as in
        
    • as is done in
        
    • as happens in
        
    • as it is in
        
    • as occurs in
        
    • as is the case in
        
    • just as in
        
    • as they do in
        
    • as on
        
    • like in
        
    • as they are in
        
    Some UNICEF programmes of cooperation, such as in Nigeria, are now aiming to integrate measures for the protection and inclusion of marginalized children in all sector-based interventions. UN وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية.
    Currently, oil and gas development has already taken place below a depth of 3,000 metres, such as in the Gulf of Mexico. UN وقد وصلت عمليات استخراج النفط والغاز الآن إلى أعماق تزيد على 000 3 متر، كما يحدث في خليج المكسيك.
    Enacting States may provide incentives for publication of such information, as is done in some jurisdictions, such as a possibility of shortening a period for presenting submissions in pre-advertised procurements. UN 3- وقد توفّر الدول المشترعة حوافز لنشر تلك المعلومات، كما يحدث في بعض الولايات القضائية، كإتاحة إمكانية تقصير مهلة تقديم العطاءات في عمليات الاشتراء المعلن عنها مسبقاً.
    It is also possible to " flag " cases in more generic categories, as happens in many countries with respect to intimate partner and domestic violence. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down. Open Subtitles وعندما يميل نصف الكرة الأرضية الشمالي نحو الشمس كما يحدث في الربيع والصيف أوراق الأشجار تنمو وتتنفس ثاني أكسيد الكربون
    Informal consultations can and should take place whenever necessary to assist members in the consideration of certain matters, as occurs in any other United Nations body. UN والمشاورات غير الرسمية يمكن، بل ينبغي، عقدها عندما تكون ضرورية لمساعدة اﻷعضاء في دراسة بعض القضايا، كما يحدث في أي جهاز آخر في اﻷمم المتحدة.
    In countries where formal employment is dominant, a single basic pillar may be sufficient to provide income security in old age, and its financing could be based on earnings-related contributions, as is the case in most developed countries. UN ففي البلدان التي تسود فيها أشكال الاستخدام الرسمية قد تكفي قاعدة أساسية واحدة لتوفير أمن الدخل في سن الشيخوخة ويمكن أن يستند تمويلها إلى مساهمات تتصل بالدخل كما يحدث في معظم البلدان المتقدمة.
    Where the Department of Political Affairs has the substantive lead, such as in Iraq, it interacts frequently with the Department of Peacekeeping Operations, which has the lead for administration and logistical support. UN وعندما تضطلع إدارة الشؤون السياسية بالقيادة الموضوعية كما يحدث في حالة العراق فإنها تتفاعل في كثير من الحالات مع إدارة عمليات حفظ السلام التي تقود عمليات الإدارة والدعم اللوجستي.
    Enforcement provides remedies to avoid situations that will lead to decreased competition in markets, such as in the case of prospective anti-competitive mergers. UN ويتيح إنفاذ القوانين سبل انتصاف لتلافي الأوضاع التي تحد من المنافسة في الأسواق، كما يحدث في حالة الاندماجات غير التنافسية المنتظرة.
    There may be situations where competitive markets do not promote consumer interests, such as in cases of externalities, particularly in environmental goods, as well as cases of common property resources, such as fisheries, and of public goods. UN وقد تكون هناك حالات لا تعزز فيها الأسواق التنافسية مصالح المستهلكين، كما يحدث في حالات العوامل الخارجية، وخصوصاً السلع البيئية، وموارد الملكية المشتركة، مثل مصائد الأسماك، والسلع العامة.
    Many of these laws are fairly recent, and the older ones often had been or were being reviewed and revised for improvements, such as in Panama, where the scope of domestic violence was widened, and in Malaysia, where expanding the definition of domestic violence to include emotional, mental and psychological harm is currently being considered. UN وكثير من هذه القوانين حديث نسبياً، كما جرى ويجري في كثير من الأحيان مراجعة وتنقيح القوانين الأقدم من أجل إدخال تحسينات عليها، كما يحدث في بنما حيث وُسع نطاق تعريف العنف المنزلي، وفي ماليزيا حيث يجري حالياً النظر في توسيع نطاق تعريف العنف المنزلي لكي يشمل الضرر العاطفي والذهني والنفسي.
    41. The Working Group agrees that States, while adopting agreements and making commitments at international forums, such as in the context of WTO, as well as in the implementation of Goal 8, remain accountable for their human rights obligations. UN 41- ويتفق الفريق العامل على أن الدول، عندما تعتمد اتفاقات وتتعهد بالتزامات في محافل دولية، كما يحدث في سياق منظمة التجارة العالمية مثلاً، وكذلك في تنفيذها للهدف 8، تظل مسؤولة عن التزاماتها إزاء حقوق الإنسان.
    Previously he has reported on the human rights impact of hazardous chemicals when exposure happens on a massive scale, such as in the context of incidents of pesticide poisoning in developing countries or from accidents like the Bhopal disaster. UN وقبل ذلك، كان قد قدم تقارير عن تأثير المواد الكيميائية الخطرة على حقوق الإنسان عند التعرض لها على نطاق واسع كما يحدث في حالات التسمم بمبيدات الآفات في البلدان النامية أو في حوادث كالكارثة التي وقعت في بوبال.
    Incidentally, such a selection could be done entirely within the region or, as is done in many cases at present, by the Assembly. UN وبالمناسبة، فإن هذا الاختيار يمكن أن يتم كليا داخل المنطقة، أو من جانب الجمعية العامــة، كما يحدث في العديد من الحالات في الوقت الحاضر.
    The judges of the Tribunal decided to shorten the time frame by which such motions are heard and a decision rendered, by amending the rule to allow the procedure to be dealt with orally, as is done in many common law jurisdictions. UN وقد قرر قضاة المحكمة تقصير المدة الزمنية التي ينظر في غضونها في هذه الطلبات وتم اتخاذ قرار يقضي بتعديل القاعدة بحيث يسمح بأن يتم الإجراء شفويا، كما يحدث في كثير من الولايات القضائية في القانون العام.
    In view of the importance of these activities, consideration could be given to including, partially, allocations for this purpose in the UNMEE budget, as is done in some other United Nations operations in Africa. UN ونظرا لما لهذه الأنشطة من أهمية، يمكن النظر في أمر إدراج مخصصات لهذا الغرض جزئيا في ميزانية البعثة، كما يحدث في بعض عمليات الأمم المتحدة الأخرى في أفريقيا.
    132. Treaties and conventions are not incorporated directly into domestic law, as happens in some countries. UN ٢٣١- لا تندرج المعاهدات والاتفاقيات بصورة تلقائية مباشرة في القانون الوطني كما يحدث في بعض البلدان.
    But when the Northern Hemisphere is tilted away from the sun, as it is in our fall and winter, the leaves fall and exhale carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes back up again. Open Subtitles ولكن عندما يميل نصف الكرة الأرضية الشمالي بعيدا عن الشمس كما يحدث في الخريف والشتاء أوراق الأشجار تتساقط وتزفر ثاني أكسيد الكربون
    One potential solution would be for states to represent each other, as occurs in the International Monetary Fund. But the IMF’s experience exposes significant challenges in implementation. News-Commentary ومن بين الحلول المحتملة أن تمثل البلدان بعضها البعض، كما يحدث في صندوق النقد الدولي. ولكن تجربة صندوق النقد الدولي تكشف عن تحديات كبيرة في التنفيذ.
    The answer is that, since we believed that the transition from leading a liberation movement to running an independent State would take time, we somehow entertained the hope that the Eritrean leadership would mature over time, as is the case in almost all other similar circumstances. But our hopes were finally dashed on 12 May 1998. UN والرد على ذلك هو أننا كنا نعتقد أن الانتقال من قيادة حركة تحرير إلى تولي زمام دولة مستقلة أمر يقتضي وقتا، ومن ثم كان لدينا، بشكل ما، أمل بأن تنضج الزعامة اﻹريترية مع مرور الزمن، كما يحدث في جميع الظروف المماثلة تقريبا غير أن آمالنا تحطمت يوم ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In Kosovo and Metohija, just as in any part of the world, the police are doing their job: they fight arms smuggling and illicit drug trade and prevent terrorist actions and murder of police officers and other crimes. UN فالشرطة هناك تقوم بعملها، كما يحدث في أي مكان في العالم. وهي تكافح تهريب اﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتمنع أعمال الارهاب وقتل ضباط الشرطة والجرائم اﻷخرى.
    Arguably, there is no area where these opportunities and challenges affect youth well-being as they do in the area of information and communications technology (ICT). UN ويمكن القول، إنه لا يوجد مجال تؤثر فيه هذه الفرص والتحديات على رفاه الشباب كما يحدث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    But, as on every Halloween, the parents sent their kids out... not knowing this year it wasn't chill. Open Subtitles ولكن، كما يحدث في كلّ عيد قدّيسين، سمحالآباءلأطفالهمبالخروج.. دون أن يعرفوا أن هذا العام سيكون مختلفاً
    I'm gonna scratch it into the paper and then kind of go back over and trace over and see what I wrote before, like in a suspense movie. Open Subtitles سأقوم بحكّه بالورق ثم سأعود متتبّعاً ما كتبته من قبل، كما يحدث في أفلام التشويق.
    Their representatives could be included, for instance, in official United Nations delegations, as they are in Finland's. UN ويمكن أن يكون ممثلوها ضمن الوفود الرسمية للأمم المتحدة، كما يحدث في فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus