"كما يرد وصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as described
        
    The organization of the courts, as described above, is largely based on the French model. UN وهذا التنظيم القضائي، كما يرد وصفه أعلاه، مستوحى إلى حد كبير من النظام القضائي الساري في فرنسا.
    Within this context, United Nations assistance to Liberia has taken various forms in various sectors as described below. UN وفي هذا السياق، اتخذت المساعدات المقدمة إلى ليبريا من اﻷمم المتحدة أشكالا مختلفة في مختلف القطاعات كما يرد وصفه أدناه.
    Over the last two years, a number of specific activities have been carried out, as described in the following paragraphs. UN وتم خلال السنتين الماضيتين القيام بعدد من الأنشطة كما يرد وصفه في الفقرات التالية.
    However, there was State practice in that regard, as described in the commentary to the guideline, and practice by oversight bodies, which was not limited to the decisions of the European Court of Human Rights. UN بيد أن هناك ما يدخل في هذا الصدد في باب ممارسة الدول، كما يرد وصفه في التعليق على المبدأ التوجيهي، والممارسة التي تتبعها هيئات الرقابة، وهو أمر لا يقتصر على قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    :: The ongoing construction of a database system on productivity-related statistics to support the research on productivity currently being undertaken by UNIDO in the context of research component 1 as described below. UN ● الإنشاء الجاري لنظام قاعدة بيانات بشأن الإحصاءات الإنتاجية لدعم البحوث الجارية بشأن الإنتاجية التي تقوم بها اليونيدو في سياق العنصر المكوّن للبحوث 1 كما يرد وصفه تاليا.
    In pursuance of Governing Council decision 20/19 E, UNEP has continued to promote the development, use and transfer of environmentally sound technologies and practices through a number of activities, as described below. UN 89- عملاً بقرار مجلس الإدارة رقم 20/19 هاء، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على تطوير واستخدام ونشر تكنولوجيات وممارسات سليمة بيئياً بواسطة عدد من الأنشطة، كما يرد وصفه أدناه.
    A negative production externality implies that individuals are adversely impacted by production in ways that did not get factored into the product price; for anthropogenic Hg releases, this results when individuals are exposed to Hg or MeHg, as described in Fig. 2. UN ويعني عامل الإنتاج الخارجي السلبي أن الأفراد يتأثرون تأثُّراً سلبياًّ بإنتاجه بطرق لا تدخل في عداد سعر الإنتاج. ويحدث هذا، في انبعاثات الزئبق من مصادر تتعلق بفعل البشر، عندما يتعرض الأفراد للزئبق أو زئبق الميثيل، كما يرد وصفه في الشكل 2.
    64. At the inter-agency level, there are a number of coordination mechanisms that address United Nations system activities related to freshwater resources, particularly integrated water resources management, as described below. UN ٦٤ - على الصعيد المشترك بين الوكالات ، يوجد عدد من آليات التنسيق التي تعالج اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال موارد المياه العذبة، ولا سيما اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية، كما يرد وصفه أدناه.
    4. Notes that the primary role of the Working Group, as described in its reports, is to act as a channel of communication between families of the disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements; UN ٤- تلاحظ أن الدور الرئيسي للفريق العامل، كما يرد وصفه في تقاريره، هو العمل كقناة للاتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، بغية كفالة التحقيق في الحالات المدعمة بوثائق كافية والمحددة بوضوح والتأكد من أن مثل هذه المعلومات تندرج في ولايته وتتضمن العناصر المطلوبة؛
    4. Notes that the primary role of the Working Group, as described in its reports, is to act as a channel of communication between families of the disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements; UN ٤- تلاحظ أن الدور الرئيسي للفريق العامل، كما يرد وصفه في تقاريره، هو العمل كقناة للاتصال بين أسر اﻷشخاص المختفين والحكومات المعنية، بغية كفالة التحقيق في الحالات المدعمة بوثائق كافية والمحددة بوضوح والتأكد من أن مثل هذه المعلومات تندرج في ولايته وتتضمن العناصر المطلوبة؛
    4. Notes with interest the programme of activities of the Centre for Human Rights in Cambodia, as described in the report of the Special Representative of the Secretary-General (E/CN.4/1994/73 and Add.1); UN ٤ - تلاحظ مع الاهتمام برنامج أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا، كما يرد وصفه في تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام E/CN.4/1994/73) وAdd.1(؛
    In sum, in order to address this situation, the Panel adopts the approach of the category " D " Panels and establishes two streams of " stand alone " claimants as described below: UN 45- وخلاصة الأمر أن النهج الذي اعتمده الفريق بغية معالجة هذا الوضع، هو نهج الفريقين المعنيين بالفئة " دال " ، وهو إرساء مسارين لأصحاب المطالبات " المستقلة " ، كما يرد وصفه أدناه(12):
    21. as described in the frameworks, this component reflected assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in bringing about the minimum security conditions necessary for the protection of the population, a sustainable peacebuilding process and the withdrawal of MONUC. UN 21 - يعكس هذا العنصر، كما يرد وصفه في الأطر، المساعدة المقدمة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تهيئة الظروف الأمنية الدنيا الضرورية لحماية السكان، ولعملية بناء السلام المستدام وانسحاب البعثة.
    Nine of these were immediately redeployed as described in paragraph 9 of the Secretary-General's report; as stated in paragraph 22 of that report, the remaining posts (i.e., 65) and their related resources appear under their departments or offices of origin in the relevant tables provided in the Secretary-General's report. UN وأعيد على الفور توزيع تسعة من هذه الوظائف كما يرد وصفه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام؛ وكما ذكر في الفقرة ٢٢ من ذلك التقرير، فإن الوظائف الباقية )أي ٥٦ وظيفة( وما يتصل بها مــن مــوارد فهي واردة تحـت إداراتها أو مكاتبها اﻷصلية في الجداول ذات الصلة المقدمة في تقرير اﻷميـن العـام.
    Accordingly, the Panel finds the claims to be compensable if the " arising prior to " rule does not place the claim outside the Commission's jurisdiction and if the requirement of directness as described in its previous reports is satisfied. / UN وتبعا لذلك يرى الفريق أن المطالبات قابلة للتعويض إذا ما كانت القاعدة " ناشئة قبل " لا تخرج المطالبة عن دائرة اختصاص اللجنة وإذا ما تم استيفاء الشرط المتعلق بالمباشرة كما يرد وصفه في تقاريره السابقة(22).
    We agree that the increasing frequency and intensity of disasters, as described in the Secretary-General's report (A/63/277), is a disturbing trend that requires urgent attention both in terms of improving local, national, regional and international response capabilities, and, more importantly, in terms of addressing disaster risk reduction. UN نقر بأن تصاعد وتيرة الكوارث وكثافتها، كما يرد وصفه في تقرير الأمين العام (A/63/277)، اتجاه مزعج يتطلب انتباها عاجلا من حيث تعزيز قدرات الاستجابة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، والأهم من ذلك، من حيث معالجة الحد من أخطار الكوارث.
    The end of paragraph 5 should refer to the role of the Security Council as the final arbiter of appropriate action in the event of non-compliance with the NPT, as described in the report to the Secretary-General of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565). His delegation supported the proposal of Brazil to replace " nuclear energy " with " nuclear material and technology " . UN وينبغي أن تشير نهاية الفقرة 5 إلى دور مجلس الأمن بوصفه الحَكَمَ النهائيَّ في التدابير المناسبة في حالة حدوث عدم امتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما يرد وصفه في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير إلى الأمين العام وقال إن وفده يؤيد اقتراح البرازيل الاستعاضة عن عبارة " الطاقة النووية " بعبارة " المواد والتكنولوجيا النووية " .
    The end of paragraph 5 should refer to the role of the Security Council as the final arbiter of appropriate action in the event of non-compliance with the NPT, as described in the report to the Secretary-General of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565). His delegation supported the proposal of Brazil to replace " nuclear energy " with " nuclear material and technology " . UN وينبغي أن تشير نهاية الفقرة 5 إلى دور مجلس الأمن بوصفه الحَكَمَ النهائيَّ في التدابير المناسبة في حالة حدوث عدم امتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما يرد وصفه في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير إلى الأمين العام وقال إن وفده يؤيد اقتراح البرازيل الاستعاضة عن عبارة " الطاقة النووية " بعبارة " المواد والتكنولوجيا النووية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus