"كما يلاحظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • also notes
        
    • further notes
        
    • as noted
        
    • also noted
        
    • also observes
        
    • as can be seen
        
    • also note
        
    • it notes also
        
    • as seen
        
    • he notes
        
    It also notes the non-existence of a system of release on parole; this is, however, in the offing according to the Government. UN كما يلاحظ عدم وجود نظام للسراح المشروط؛ غير أن الحكومة تقول إن إرساء هذا النظام بات وشيكاً.
    The Ombudsman's Office also notes that internal procedures for investigating and reporting cases of torture are not in line with the Istanbul Protocol. UN كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول.
    The Panel also notes that the overpayments to Civelecmec were made prior to or in the year 1984. UN كما يلاحظ الفريق أن المبالغ الزائدة التي دُفعت لشركة سيفلكميك قد دفعت قبل أو أثناء عام 1984.
    The Panel further notes that Halliburton Geophysical incurred Iraqi dinar expenses in order to satisfy its obligations under the Seismic Agreement. UN كما يلاحظ الفريق أن الشركة تكبدت نفقات بالدينار العراقي للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق رصد الاهتزازات.
    However, slight modifications are suggested in the case of principles V, VIII and IX as noted below: UN بيد أنه يقترح إجراء تعديلات طفيفة في حالة المبادئ الخامس والثامن والتاسع كما يلاحظ أدناه:
    The Panel also notes that the Omani contract was substantially larger than the IOEC project. UN كما يلاحظ الفريق أن العقد العماني كان أكبر بكثير من مشروع الشركة العراقية لتصدير النفط.
    He also notes the potential for fraud in the application of the education grant entitlement or, indeed, of any other entitlement. UN كما يلاحظ إمكانية ارتكاب الاحتيال لدى تطبيق استحقاق منحة التعليم أو أي استحقاق آخر في حقيقة الأمر.
    The Secretary-General also notes that measures are already being initiated to correct many of the issues addressed in the review. UN كما يلاحظ اﻷمين العام التدابير التي بُدئ فيها فعلا لتصحيح الكثير من المسائل المطروقة في الاستعراض.
    He also notes the continuing concern about the situation of the Baha’is in Iran and of the situation concerning certain other religious minorities. UN كما يلاحظ استمرار الشعور بالقلق إزاء حالة البهائيين في ايران والحالة المتعلقة ببعض اﻷقليات الدينية اﻷخرى.
    It also notes that the rogatory commission that purportedly provided the legal basis for the arrest is flawed in several respects. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن التفويض القضائي الذي شكّل السند القانوني لاعتقال السيد عبّو قد شابته مخالفات كثيرة.
    The PCB also notes that a move toward a programme-based approach includes coordinated parallel financing and pooled funding. UN كما يلاحظ المجلس أن التحرك صوب الأخذ بنهج يقوم على أساس البرامج يشمل تنسيق التمويل الموازي والتمويل المشترك.
    The Observatory also notes that the treaty monitoring bodies are already overworked. UN كما يلاحظ المرصد أن هيئات رصد المعاهدات باتت مثقلة بالأعباء.
    The Panel also notes that there is evidence that the presence of the refugees resulted in damage to or depletion of rangeland areas that are the subject of this claim. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة.
    It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. UN كما يلاحظ أنه لا ينبغي إخضاع سياسات الاندماج في المجتمع إلى سياسات أخرى مثل سياسة ضبط الهجرة.
    The Panel further notes that, although black crust formation is shown in some locations and identified by chemical analysis, no link has been established between the crust formation and the oil well fires. UN كما يلاحظ الفريق أنه بالرغم من أن تكوّن القشرة السوداء بارز في بعض المواقع وأنه ثبت بالتحاليل الكيميائية، فإنه لم تثبت أية صلة بين تكوّن هذه القشرة وحرائق آبار النفط.
    Agenda 21 further notes that developed countries should take the lead in achieving sustainable consumption patterns (para. 4.8 (b)). UN كما يلاحظ جدول أعمال القرن ٢١ أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تكون الرائدة في تحقيق أنماط استهلاكية مستدامة.
    There have been a number of important safeguards implementation issues, as noted below. UN ثمة عدد من القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ الضمانات، كما يلاحظ أدناه.
    I also noted that political solutions would have to be found for violent and unstable regions, in particular Darfur. UN كما يلاحظ ضرورة التوصل إلى حلول سياسية بالنسبة إلى مناطق العنف وزعزعة الاستقرار الأخرى ولا سيما دارفور.
    The Working Group also observes that Mr. Soltani has been detained and convicted on the charges of disclosing classified information and divulgation of State secrets to diplomats and journalists. UN كما يلاحظ الفريق العامل أن السيد سلطاني احتُجز وأدين بتهم الكشف عن معلومات سرية وإفشاء أسرار الدولة لدبلوماسيين وصحافيين.
    However, as can be seen from table 1, over-expenditures of $59,500 and $73,200 are reported under posts and overtime, respectively. UN غير أنه كما يلاحظ من الجدول 1، وردت نفقات زائدة قدرها 500 59 دولار و200 73 دولار ضمن بندي الوظائف والوقت الإضافي على التوالي.
    The judges also note that the Office of the Executive Director of the Office of Administration of Justice has insufficient support, thereby rendering the fulfilment of the mandate of the Office difficult. UN كما يلاحظ القضاة أن مكتب المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل لا يتلقى الدعم الكافي، مما يجعل إنجاز ولاية المكتب أمرا صعبا.
    it notes also that the question of cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions will also be addressed within the framework of the discussions on an agenda for development. UN كما يلاحظ أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ستعالج أيضا في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة للتنمية.
    The globalization of human rights as seen by their growing relevance for overall development trends worldwide, prompts the international community to perceive making human rights a reality as one of its primary concerns. UN والطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، كما يلاحظ من تزايد أهميتها بالنسبة لاتجاهات التنمية الشاملة على النطاق العالمي، يملي على المجتمع الدولي أن يدرك أن جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة هو أحد شواغله الرئيسية.
    he notes the many complaints of bias against women who come into contact with law enforcement agencies and the courts. UN كما يلاحظ كثرة الشكاوى المقدمة من النساء لتحيز المسؤولين عن إنفاذ القانون والمحاكم ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus